|
- CHAPTER I
-
- “Well, Prince, so Genoa and Lucca are now just family estates of the
- Buonapartes. But I warn you, if you don’t tell me that this means war,
- if you still try to defend the infamies and horrors perpetrated by that
- Antichrist—I really believe he is Antichrist—I will have nothing
- more to do with you and you are no longer my friend, no longer my
- ‘faithful slave,’ as you call yourself! But how do you do? I see I
- have frightened you—sit down and tell me all the news.”
-
- It was in July, 1805, and the speaker was the well-known Anna Pávlovna
- Schérer, maid of honor and favorite of the Empress Márya Fëdorovna.
- With these words she greeted Prince Vasíli Kurágin, a man of high
- rank and importance, who was the first to arrive at her reception. Anna
- Pávlovna had had a cough for some days. She was, as she said, suffering
- from la grippe; grippe being then a new word in St. Petersburg, used
- only by the elite.
-
- All her invitations without exception, written in French, and delivered
- by a scarlet-liveried footman that morning, ran as follows:
-
- “If you have nothing better to do, Count (or Prince), and if the
- prospect of spending an evening with a poor invalid is not too terrible,
- I shall be very charmed to see you tonight between 7 and 10—Annette
- Schérer.”
-
- “Heavens! what a virulent attack!” replied the prince, not in the
- least disconcerted by this reception. He had just entered, wearing an
- embroidered court uniform, knee breeches, and shoes, and had stars on
- his breast and a serene expression on his flat face. He spoke in that
- refined French in which our grandfathers not only spoke but thought, and
- with the gentle, patronizing intonation natural to a man of importance
- who had grown old in society and at court. He went up to Anna Pávlovna,
- kissed her hand, presenting to her his bald, scented, and shining head,
- and complacently seated himself on the sofa.
-
- “First of all, dear friend, tell me how you are. Set your friend’s
- mind at rest,” said he without altering his tone, beneath the
- politeness and affected sympathy of which indifference and even irony
- could be discerned.
-
- “Can one be well while suffering morally? Can one be calm in times
- like these if one has any feeling?” said Anna Pávlovna. “You are
- staying the whole evening, I hope?”
-
- “And the fete at the English ambassador’s? Today is Wednesday. I
- must put in an appearance there,” said the prince. “My daughter is
- coming for me to take me there.”
-
- “I thought today’s fete had been canceled. I confess all these
- festivities and fireworks are becoming wearisome.”
-
- “If they had known that you wished it, the entertainment would have
- been put off,” said the prince, who, like a wound-up clock, by force
- of habit said things he did not even wish to be believed.
-
- “Don’t tease! Well, and what has been decided about Novosíltsev’s
- dispatch? You know everything.”
-
- “What can one say about it?” replied the prince in a cold, listless
- tone. “What has been decided? They have decided that Buonaparte has
- burnt his boats, and I believe that we are ready to burn ours.”
-
- Prince Vasíli always spoke languidly, like an actor repeating a stale
- part. Anna Pávlovna Schérer on the contrary, despite her forty years,
- overflowed with animation and impulsiveness. To be an enthusiast had
- become her social vocation and, sometimes even when she did not
- feel like it, she became enthusiastic in order not to disappoint the
- expectations of those who knew her. The subdued smile which, though it
- did not suit her faded features, always played round her lips expressed,
- as in a spoiled child, a continual consciousness of her charming defect,
- which she neither wished, nor could, nor considered it necessary, to
- correct.
-
- In the midst of a conversation on political matters Anna Pávlovna burst
- out:
-
- “Oh, don’t speak to me of Austria. Perhaps I don’t understand
- things, but Austria never has wished, and does not wish, for war. She
- is betraying us! Russia alone must save Europe. Our gracious sovereign
- recognizes his high vocation and will be true to it. That is the one
- thing I have faith in! Our good and wonderful sovereign has to perform
- the noblest role on earth, and he is so virtuous and noble that God will
- not forsake him. He will fulfill his vocation and crush the hydra of
- revolution, which has become more terrible than ever in the person of
- this murderer and villain! We alone must avenge the blood of the just
- one.... Whom, I ask you, can we rely on?... England with her commercial
- spirit will not and cannot understand the Emperor Alexander’s
- loftiness of soul. She has refused to evacuate Malta. She wanted to
- find, and still seeks, some secret motive in our actions. What answer
- did Novosíltsev get? None. The English have not understood and cannot
- understand the self-abnegation of our Emperor who wants nothing for
- himself, but only desires the good of mankind. And what have they
- promised? Nothing! And what little they have promised they will not
- perform! Prussia has always declared that Buonaparte is invincible, and
- that all Europe is powerless before him.... And I don’t believe a
- word that Hardenburg says, or Haugwitz either. This famous Prussian
- neutrality is just a trap. I have faith only in God and the lofty
- destiny of our adored monarch. He will save Europe!”
-
- She suddenly paused, smiling at her own impetuosity.
-
- “I think,” said the prince with a smile, “that if you had been
- sent instead of our dear Wintzingerode you would have captured the King
- of Prussia’s consent by assault. You are so eloquent. Will you give me
- a cup of tea?”
-
- “In a moment. À propos,” she added, becoming calm again, “I am
- expecting two very interesting men tonight, le Vicomte de Mortemart, who
- is connected with the Montmorencys through the Rohans, one of the best
- French families. He is one of the genuine émigrés, the good ones. And
- also the Abbé Morio. Do you know that profound thinker? He has been
- received by the Emperor. Had you heard?”
-
- “I shall be delighted to meet them,” said the prince. “But
- tell me,” he added with studied carelessness as if it had only just
- occurred to him, though the question he was about to ask was the chief
- motive of his visit, “is it true that the Dowager Empress wants
- Baron Funke to be appointed first secretary at Vienna? The baron by all
- accounts is a poor creature.”
-
- Prince Vasíli wished to obtain this post for his son, but others were
- trying through the Dowager Empress Márya Fëdorovna to secure it for
- the baron.
-
- Anna Pávlovna almost closed her eyes to indicate that neither she nor
- anyone else had a right to criticize what the Empress desired or was
- pleased with.
-
- “Baron Funke has been recommended to the Dowager Empress by her
- sister,” was all she said, in a dry and mournful tone.
-
- As she named the Empress, Anna Pávlovna’s face suddenly assumed an
- expression of profound and sincere devotion and respect mingled with
- sadness, and this occurred every time she mentioned her illustrious
- patroness. She added that Her Majesty had deigned to show Baron Funke
- beaucoup d’estime, and again her face clouded over with sadness.
-
- The prince was silent and looked indifferent. But, with the womanly and
- courtierlike quickness and tact habitual to her, Anna Pávlovna
- wished both to rebuke him (for daring to speak as he had done of a man
- recommended to the Empress) and at the same time to console him, so she
- said:
-
- “Now about your family. Do you know that since your daughter came
- out everyone has been enraptured by her? They say she is amazingly
- beautiful.”
-
- The prince bowed to signify his respect and gratitude.
-
- “I often think,” she continued after a short pause, drawing nearer
- to the prince and smiling amiably at him as if to show that political
- and social topics were ended and the time had come for intimate
- conversation—“I often think how unfairly sometimes the joys of life
- are distributed. Why has fate given you two such splendid children?
- I don’t speak of Anatole, your youngest. I don’t like him,” she
- added in a tone admitting of no rejoinder and raising her eyebrows.
- “Two such charming children. And really you appreciate them less than
- anyone, and so you don’t deserve to have them.”
-
- And she smiled her ecstatic smile.
-
- “I can’t help it,” said the prince. “Lavater would have said I
- lack the bump of paternity.”
-
- “Don’t joke; I mean to have a serious talk with you. Do you know
- I am dissatisfied with your younger son? Between ourselves” (and her
- face assumed its melancholy expression), “he was mentioned at Her
- Majesty’s and you were pitied....”
-
- The prince answered nothing, but she looked at him significantly,
- awaiting a reply. He frowned.
-
- “What would you have me do?” he said at last. “You know I did all
- a father could for their education, and they have both turned out fools.
- Hippolyte is at least a quiet fool, but Anatole is an active one. That
- is the only difference between them.” He said this smiling in a way
- more natural and animated than usual, so that the wrinkles round
- his mouth very clearly revealed something unexpectedly coarse and
- unpleasant.
-
- “And why are children born to such men as you? If you were not a
- father there would be nothing I could reproach you with,” said Anna
- Pávlovna, looking up pensively.
-
- “I am your faithful slave and to you alone I can confess that my
- children are the bane of my life. It is the cross I have to bear. That
- is how I explain it to myself. It can’t be helped!”
-
- He said no more, but expressed his resignation to cruel fate by a
- gesture. Anna Pávlovna meditated.
-
- “Have you never thought of marrying your prodigal son Anatole?” she
- asked. “They say old maids have a mania for matchmaking, and though I
- don’t feel that weakness in myself as yet, I know a little person who
- is very unhappy with her father. She is a relation of yours, Princess
- Mary Bolkónskaya.”
-
- Prince Vasíli did not reply, though, with the quickness of memory and
- perception befitting a man of the world, he indicated by a movement of
- the head that he was considering this information.
-
- “Do you know,” he said at last, evidently unable to check the sad
- current of his thoughts, “that Anatole is costing me forty thousand
- rubles a year? And,” he went on after a pause, “what will it be in
- five years, if he goes on like this?” Presently he added: “That’s
- what we fathers have to put up with.... Is this princess of yours
- rich?”
-
- “Her father is very rich and stingy. He lives in the country. He is
- the well-known Prince Bolkónski who had to retire from the army under
- the late Emperor, and was nicknamed ‘the King of Prussia.’ He is
- very clever but eccentric, and a bore. The poor girl is very unhappy.
- She has a brother; I think you know him, he married Lise Meinen lately.
- He is an aide-de-camp of Kutúzov’s and will be here tonight.”
-
- “Listen, dear Annette,” said the prince, suddenly taking Anna
- Pávlovna’s hand and for some reason drawing it downwards. “Arrange
- that affair for me and I shall always be your most devoted slave-slafe
- with an f, as a village elder of mine writes in his reports. She is rich
- and of good family and that’s all I want.”
-
- And with the familiarity and easy grace peculiar to him, he raised the
- maid of honor’s hand to his lips, kissed it, and swung it to and fro
- as he lay back in his armchair, looking in another direction.
-
- “Attendez,” said Anna Pávlovna, reflecting, “I’ll speak to
- Lise, young Bolkónski’s wife, this very evening, and perhaps the
- thing can be arranged. It shall be on your family’s behalf that I’ll
- start my apprenticeship as old maid.”
-
-
-
-
-
- CHAPTER II
-
- Anna Pávlovna’s drawing room was gradually filling. The highest
- Petersburg society was assembled there: people differing widely in age
- and character but alike in the social circle to which they belonged.
- Prince Vasíli’s daughter, the beautiful Hélène, came to take her
- father to the ambassador’s entertainment; she wore a ball dress and
- her badge as maid of honor. The youthful little Princess Bolkónskaya,
- known as la femme la plus séduisante de Pétersbourg, * was also there.
- She had been married during the previous winter, and being pregnant did
- not go to any large gatherings, but only to small receptions. Prince
- Vasíli’s son, Hippolyte, had come with Mortemart, whom he introduced.
- The Abbé Morio and many others had also come.
-
- * The most fascinating woman in Petersburg.
-
- To each new arrival Anna Pávlovna said, “You have not yet seen my
- aunt,” or “You do not know my aunt?” and very gravely conducted
- him or her to a little old lady, wearing large bows of ribbon in her
- cap, who had come sailing in from another room as soon as the guests
- began to arrive; and slowly turning her eyes from the visitor to her
- aunt, Anna Pávlovna mentioned each one’s name and then left them.
-
- Each visitor performed the ceremony of greeting this old aunt whom not
- one of them knew, not one of them wanted to know, and not one of them
- cared about; Anna Pávlovna observed these greetings with mournful and
- solemn interest and silent approval. The aunt spoke to each of them in
- the same words, about their health and her own, and the health of Her
- Majesty, “who, thank God, was better today.” And each visitor,
- though politeness prevented his showing impatience, left the old woman
- with a sense of relief at having performed a vexatious duty and did not
- return to her the whole evening.
-
- The young Princess Bolkónskaya had brought some work in a
- gold-embroidered velvet bag. Her pretty little upper lip, on which a
- delicate dark down was just perceptible, was too short for her teeth,
- but it lifted all the more sweetly, and was especially charming when she
- occasionally drew it down to meet the lower lip. As is always the case
- with a thoroughly attractive woman, her defect—the shortness of her
- upper lip and her half-open mouth—seemed to be her own special and
- peculiar form of beauty. Everyone brightened at the sight of this pretty
- young woman, so soon to become a mother, so full of life and health, and
- carrying her burden so lightly. Old men and dull dispirited young ones
- who looked at her, after being in her company and talking to her a
- little while, felt as if they too were becoming, like her, full of life
- and health. All who talked to her, and at each word saw her bright smile
- and the constant gleam of her white teeth, thought that they were in a
- specially amiable mood that day.
-
- The little princess went round the table with quick, short, swaying
- steps, her workbag on her arm, and gaily spreading out her dress sat
- down on a sofa near the silver samovar, as if all she was doing was a
- pleasure to herself and to all around her. “I have brought my work,”
- said she in French, displaying her bag and addressing all present.
- “Mind, Annette, I hope you have not played a wicked trick on me,”
- she added, turning to her hostess. “You wrote that it was to be quite
- a small reception, and just see how badly I am dressed.” And she
- spread out her arms to show her short-waisted, lace-trimmed, dainty gray
- dress, girdled with a broad ribbon just below the breast.
-
- “Soyez tranquille, Lise, you will always be prettier than anyone
- else,” replied Anna Pávlovna.
-
- “You know,” said the princess in the same tone of voice and still in
- French, turning to a general, “my husband is deserting me? He is going
- to get himself killed. Tell me what this wretched war is for?” she
- added, addressing Prince Vasíli, and without waiting for an answer she
- turned to speak to his daughter, the beautiful Hélène.
-
- “What a delightful woman this little princess is!” said Prince
- Vasíli to Anna Pávlovna.
-
- One of the next arrivals was a stout, heavily built young man with
- close-cropped hair, spectacles, the light-colored breeches fashionable
- at that time, a very high ruffle, and a brown dress coat. This stout
- young man was an illegitimate son of Count Bezúkhov, a well-known
- grandee of Catherine’s time who now lay dying in Moscow. The young man
- had not yet entered either the military or civil service, as he had only
- just returned from abroad where he had been educated, and this was his
- first appearance in society. Anna Pávlovna greeted him with the nod she
- accorded to the lowest hierarchy in her drawing room. But in spite of
- this lowest-grade greeting, a look of anxiety and fear, as at the sight
- of something too large and unsuited to the place, came over her face
- when she saw Pierre enter. Though he was certainly rather bigger than
- the other men in the room, her anxiety could only have reference to
- the clever though shy, but observant and natural, expression which
- distinguished him from everyone else in that drawing room.
-
- “It is very good of you, Monsieur Pierre, to come and visit a poor
- invalid,” said Anna Pávlovna, exchanging an alarmed glance with her
- aunt as she conducted him to her.
-
- Pierre murmured something unintelligible, and continued to look round as
- if in search of something. On his way to the aunt he bowed to the little
- princess with a pleased smile, as to an intimate acquaintance.
-
- Anna Pávlovna’s alarm was justified, for Pierre turned away from the
- aunt without waiting to hear her speech about Her Majesty’s health.
- Anna Pávlovna in dismay detained him with the words: “Do you know the
- Abbé Morio? He is a most interesting man.”
-
- “Yes, I have heard of his scheme for perpetual peace, and it is very
- interesting but hardly feasible.”
-
- “You think so?” rejoined Anna Pávlovna in order to say something
- and get away to attend to her duties as hostess. But Pierre now
- committed a reverse act of impoliteness. First he had left a lady before
- she had finished speaking to him, and now he continued to speak to
- another who wished to get away. With his head bent, and his big feet
- spread apart, he began explaining his reasons for thinking the abbé’s
- plan chimerical.
-
- “We will talk of it later,” said Anna Pávlovna with a smile.
-
- And having got rid of this young man who did not know how to behave, she
- resumed her duties as hostess and continued to listen and watch, ready
- to help at any point where the conversation might happen to flag. As
- the foreman of a spinning mill, when he has set the hands to work, goes
- round and notices here a spindle that has stopped or there one that
- creaks or makes more noise than it should, and hastens to check the
- machine or set it in proper motion, so Anna Pávlovna moved about her
- drawing room, approaching now a silent, now a too-noisy group, and by a
- word or slight rearrangement kept the conversational machine in steady,
- proper, and regular motion. But amid these cares her anxiety about
- Pierre was evident. She kept an anxious watch on him when he approached
- the group round Mortemart to listen to what was being said there, and
- again when he passed to another group whose center was the abbé.
-
- Pierre had been educated abroad, and this reception at Anna
- Pávlovna’s was the first he had attended in Russia. He knew that all
- the intellectual lights of Petersburg were gathered there and, like a
- child in a toyshop, did not know which way to look, afraid of missing
- any clever conversation that was to be heard. Seeing the self-confident
- and refined expression on the faces of those present he was always
- expecting to hear something very profound. At last he came up to Morio.
- Here the conversation seemed interesting and he stood waiting for an
- opportunity to express his own views, as young people are fond of doing.
-
-
-
-
-
- CHAPTER III
-
- Anna Pávlovna’s reception was in full swing. The spindles hummed
- steadily and ceaselessly on all sides. With the exception of the aunt,
- beside whom sat only one elderly lady, who with her thin careworn face
- was rather out of place in this brilliant society, the whole company had
- settled into three groups. One, chiefly masculine, had formed round
- the abbé. Another, of young people, was grouped round the beautiful
- Princess Hélène, Prince Vasíli’s daughter, and the little Princess
- Bolkónskaya, very pretty and rosy, though rather too plump for her age.
- The third group was gathered round Mortemart and Anna Pávlovna.
-
- The vicomte was a nice-looking young man with soft features and polished
- manners, who evidently considered himself a celebrity but out of
- politeness modestly placed himself at the disposal of the circle in
- which he found himself. Anna Pávlovna was obviously serving him up as
- a treat to her guests. As a clever maître d’hôtel serves up as a
- specially choice delicacy a piece of meat that no one who had seen it in
- the kitchen would have cared to eat, so Anna Pávlovna served up to
- her guests, first the vicomte and then the abbé, as peculiarly choice
- morsels. The group about Mortemart immediately began discussing the
- murder of the Duc d’Enghien. The vicomte said that the Duc d’Enghien
- had perished by his own magnanimity, and that there were particular
- reasons for Buonaparte’s hatred of him.
-
- “Ah, yes! Do tell us all about it, Vicomte,” said Anna Pávlovna,
- with a pleasant feeling that there was something à la Louis XV in the
- sound of that sentence: “Contez nous çela, Vicomte.”
-
- The vicomte bowed and smiled courteously in token of his willingness to
- comply. Anna Pávlovna arranged a group round him, inviting everyone to
- listen to his tale.
-
- “The vicomte knew the duc personally,” whispered Anna Pávlovna to
- one of the guests. “The vicomte is a wonderful raconteur,” said she
- to another. “How evidently he belongs to the best society,” said she
- to a third; and the vicomte was served up to the company in the choicest
- and most advantageous style, like a well-garnished joint of roast beef
- on a hot dish.
-
- The vicomte wished to begin his story and gave a subtle smile.
-
- “Come over here, Hélène, dear,” said Anna Pávlovna to the
- beautiful young princess who was sitting some way off, the center of
- another group.
-
- The princess smiled. She rose with the same unchanging smile with which
- she had first entered the room—the smile of a perfectly beautiful
- woman. With a slight rustle of her white dress trimmed with moss
- and ivy, with a gleam of white shoulders, glossy hair, and sparkling
- diamonds, she passed between the men who made way for her, not looking
- at any of them but smiling on all, as if graciously allowing each the
- privilege of admiring her beautiful figure and shapely shoulders,
- back, and bosom—which in the fashion of those days were very much
- exposed—and she seemed to bring the glamour of a ballroom with her as
- she moved toward Anna Pávlovna. Hélène was so lovely that not only
- did she not show any trace of coquetry, but on the contrary she even
- appeared shy of her unquestionable and all too victorious beauty. She
- seemed to wish, but to be unable, to diminish its effect.
-
- “How lovely!” said everyone who saw her; and the vicomte lifted his
- shoulders and dropped his eyes as if startled by something extraordinary
- when she took her seat opposite and beamed upon him also with her
- unchanging smile.
-
- “Madame, I doubt my ability before such an audience,” said he,
- smilingly inclining his head.
-
- The princess rested her bare round arm on a little table and considered
- a reply unnecessary. She smilingly waited. All the time the story was
- being told she sat upright, glancing now at her beautiful round arm,
- altered in shape by its pressure on the table, now at her still more
- beautiful bosom, on which she readjusted a diamond necklace. From time
- to time she smoothed the folds of her dress, and whenever the story
- produced an effect she glanced at Anna Pávlovna, at once adopted just
- the expression she saw on the maid of honor’s face, and again relapsed
- into her radiant smile.
-
- The little princess had also left the tea table and followed Hélène.
-
- “Wait a moment, I’ll get my work.... Now then, what are you
- thinking of?” she went on, turning to Prince Hippolyte. “Fetch me my
- workbag.”
-
- There was a general movement as the princess, smiling and talking
- merrily to everyone at once, sat down and gaily arranged herself in her
- seat.
-
- “Now I am all right,” she said, and asking the vicomte to begin, she
- took up her work.
-
- Prince Hippolyte, having brought the workbag, joined the circle and
- moving a chair close to hers seated himself beside her.
-
- Le charmant Hippolyte was surprising by his extraordinary resemblance
- to his beautiful sister, but yet more by the fact that in spite of
- this resemblance he was exceedingly ugly. His features were like his
- sister’s, but while in her case everything was lit up by a joyous,
- self-satisfied, youthful, and constant smile of animation, and by the
- wonderful classic beauty of her figure, his face on the contrary
- was dulled by imbecility and a constant expression of sullen
- self-confidence, while his body was thin and weak. His eyes, nose, and
- mouth all seemed puckered into a vacant, wearied grimace, and his arms
- and legs always fell into unnatural positions.
-
- “It’s not going to be a ghost story?” said he, sitting down beside
- the princess and hastily adjusting his lorgnette, as if without this
- instrument he could not begin to speak.
-
- “Why no, my dear fellow,” said the astonished narrator, shrugging
- his shoulders.
-
- “Because I hate ghost stories,” said Prince Hippolyte in a tone
- which showed that he only understood the meaning of his words after he
- had uttered them.
-
- He spoke with such self-confidence that his hearers could not be sure
- whether what he said was very witty or very stupid. He was dressed in
- a dark-green dress coat, knee breeches of the color of cuisse de nymphe
- effrayée, as he called it, shoes, and silk stockings.
-
- The vicomte told his tale very neatly. It was an anecdote, then current,
- to the effect that the Duc d’Enghien had gone secretly to Paris to
- visit Mademoiselle George; that at her house he came upon Bonaparte,
- who also enjoyed the famous actress’ favors, and that in his presence
- Napoleon happened to fall into one of the fainting fits to which he was
- subject, and was thus at the duc’s mercy. The latter spared him, and
- this magnanimity Bonaparte subsequently repaid by death.
-
- The story was very pretty and interesting, especially at the point
- where the rivals suddenly recognized one another; and the ladies looked
- agitated.
-
- “Charming!” said Anna Pávlovna with an inquiring glance at the
- little princess.
-
- “Charming!” whispered the little princess, sticking the needle into
- her work as if to testify that the interest and fascination of the story
- prevented her from going on with it.
-
- The vicomte appreciated this silent praise and smiling gratefully
- prepared to continue, but just then Anna Pávlovna, who had kept a
- watchful eye on the young man who so alarmed her, noticed that he was
- talking too loudly and vehemently with the abbé, so she hurried to the
- rescue. Pierre had managed to start a conversation with the abbé about
- the balance of power, and the latter, evidently interested by the young
- man’s simple-minded eagerness, was explaining his pet theory. Both
- were talking and listening too eagerly and too naturally, which was why
- Anna Pávlovna disapproved.
-
- “The means are ... the balance of power in Europe and the rights of
- the people,” the abbé was saying. “It is only necessary for one
- powerful nation like Russia—barbaric as she is said to be—to place
- herself disinterestedly at the head of an alliance having for its object
- the maintenance of the balance of power of Europe, and it would save the
- world!”
-
- “But how are you to get that balance?” Pierre was beginning.
-
- At that moment Anna Pávlovna came up and, looking severely at Pierre,
- asked the Italian how he stood Russian climate. The Italian’s
- face instantly changed and assumed an offensively affected, sugary
- expression, evidently habitual to him when conversing with women.
-
- “I am so enchanted by the brilliancy of the wit and culture of the
- society, more especially of the feminine society, in which I have had
- the honor of being received, that I have not yet had time to think of
- the climate,” said he.
-
- Not letting the abbé and Pierre escape, Anna Pávlovna, the more
- conveniently to keep them under observation, brought them into the
- larger circle.
-
-
-
-
-
- CHAPTER IV
-
- Just then another visitor entered the drawing room: Prince Andrew
- Bolkónski, the little princess’ husband. He was a very handsome young
- man, of medium height, with firm, clearcut features. Everything about
- him, from his weary, bored expression to his quiet, measured step,
- offered a most striking contrast to his quiet, little wife. It was
- evident that he not only knew everyone in the drawing room, but had
- found them to be so tiresome that it wearied him to look at or listen to
- them. And among all these faces that he found so tedious, none seemed
- to bore him so much as that of his pretty wife. He turned away from
- her with a grimace that distorted his handsome face, kissed Anna
- Pávlovna’s hand, and screwing up his eyes scanned the whole company.
-
- “You are off to the war, Prince?” said Anna Pávlovna.
-
- “General Kutúzov,” said Bolkónski, speaking French and stressing
- the last syllable of the general’s name like a Frenchman, “has been
- pleased to take me as an aide-de-camp....”
-
- “And Lise, your wife?”
-
- “She will go to the country.”
-
- “Are you not ashamed to deprive us of your charming wife?”
-
- “André,” said his wife, addressing her husband in the same
- coquettish manner in which she spoke to other men, “the vicomte has
- been telling us such a tale about Mademoiselle George and Buonaparte!”
-
- Prince Andrew screwed up his eyes and turned away. Pierre, who from
- the moment Prince Andrew entered the room had watched him with glad,
- affectionate eyes, now came up and took his arm. Before he looked round
- Prince Andrew frowned again, expressing his annoyance with whoever was
- touching his arm, but when he saw Pierre’s beaming face he gave him an
- unexpectedly kind and pleasant smile.
-
- “There now!... So you, too, are in the great world?” said he to
- Pierre.
-
- “I knew you would be here,” replied Pierre. “I will come to supper
- with you. May I?” he added in a low voice so as not to disturb the
- vicomte who was continuing his story.
-
- “No, impossible!” said Prince Andrew, laughing and pressing
- Pierre’s hand to show that there was no need to ask the question. He
- wished to say something more, but at that moment Prince Vasíli and his
- daughter got up to go and the two young men rose to let them pass.
-
- “You must excuse me, dear Vicomte,” said Prince Vasíli to the
- Frenchman, holding him down by the sleeve in a friendly way to prevent
- his rising. “This unfortunate fete at the ambassador’s deprives me
- of a pleasure, and obliges me to interrupt you. I am very sorry to leave
- your enchanting party,” said he, turning to Anna Pávlovna.
-
- His daughter, Princess Hélène, passed between the chairs, lightly
- holding up the folds of her dress, and the smile shone still more
- radiantly on her beautiful face. Pierre gazed at her with rapturous,
- almost frightened, eyes as she passed him.
-
- “Very lovely,” said Prince Andrew.
-
- “Very,” said Pierre.
-
- In passing Prince Vasíli seized Pierre’s hand and said to Anna
- Pávlovna: “Educate this bear for me! He has been staying with me
- a whole month and this is the first time I have seen him in society.
- Nothing is so necessary for a young man as the society of clever
- women.”
-
-
- Anna Pávlovna smiled and promised to take Pierre in hand. She knew his
- father to be a connection of Prince Vasíli’s. The elderly lady who
- had been sitting with the old aunt rose hurriedly and overtook Prince
- Vasíli in the anteroom. All the affectation of interest she had assumed
- had left her kindly and tear-worn face and it now expressed only anxiety
- and fear.
-
- “How about my son Borís, Prince?” said she, hurrying after him into
- the anteroom. “I can’t remain any longer in Petersburg. Tell me what
- news I may take back to my poor boy.”
-
- Although Prince Vasíli listened reluctantly and not very politely
- to the elderly lady, even betraying some impatience, she gave him an
- ingratiating and appealing smile, and took his hand that he might not go
- away.
-
- “What would it cost you to say a word to the Emperor, and then he
- would be transferred to the Guards at once?” said she.
-
- “Believe me, Princess, I am ready to do all I can,” answered Prince
- Vasíli, “but it is difficult for me to ask the Emperor. I should
- advise you to appeal to Rumyántsev through Prince Golítsyn. That would
- be the best way.”
-
- The elderly lady was a Princess Drubetskáya, belonging to one of the
- best families in Russia, but she was poor, and having long been out of
- society had lost her former influential connections. She had now come to
- Petersburg to procure an appointment in the Guards for her only son.
- It was, in fact, solely to meet Prince Vasíli that she had obtained an
- invitation to Anna Pávlovna’s reception and had sat listening to
- the vicomte’s story. Prince Vasíli’s words frightened her, an
- embittered look clouded her once handsome face, but only for a moment;
- then she smiled again and clutched Prince Vasíli’s arm more tightly.
-
- “Listen to me, Prince,” said she. “I have never yet asked you
- for anything and I never will again, nor have I ever reminded you of my
- father’s friendship for you; but now I entreat you for God’s sake to
- do this for my son—and I shall always regard you as a benefactor,”
- she added hurriedly. “No, don’t be angry, but promise! I have asked
- Golítsyn and he has refused. Be the kindhearted man you always were,”
- she said, trying to smile though tears were in her eyes.
-
- “Papa, we shall be late,” said Princess Hélène, turning her
- beautiful head and looking over her classically molded shoulder as she
- stood waiting by the door.
-
- Influence in society, however, is a capital which has to be economized
- if it is to last. Prince Vasíli knew this, and having once realized
- that if he asked on behalf of all who begged of him, he would soon be
- unable to ask for himself, he became chary of using his influence. But
- in Princess Drubetskáya’s case he felt, after her second appeal,
- something like qualms of conscience. She had reminded him of what was
- quite true; he had been indebted to her father for the first steps in
- his career. Moreover, he could see by her manners that she was one of
- those women—mostly mothers—who, having once made up their minds,
- will not rest until they have gained their end, and are prepared if
- necessary to go on insisting day after day and hour after hour, and even
- to make scenes. This last consideration moved him.
-
- “My dear Anna Mikháylovna,” said he with his usual familiarity and
- weariness of tone, “it is almost impossible for me to do what you
- ask; but to prove my devotion to you and how I respect your father’s
- memory, I will do the impossible—your son shall be transferred to the
- Guards. Here is my hand on it. Are you satisfied?”
-
- “My dear benefactor! This is what I expected from you—I knew your
- kindness!” He turned to go.
-
- “Wait—just a word! When he has been transferred to the Guards...”
- she faltered. “You are on good terms with Michael Ilariónovich
- Kutúzov ... recommend Borís to him as adjutant! Then I shall be at
- rest, and then...”
-
- Prince Vasíli smiled.
-
- “No, I won’t promise that. You don’t know how Kutúzov is pestered
- since his appointment as Commander in Chief. He told me himself that
- all the Moscow ladies have conspired to give him all their sons as
- adjutants.”
-
- “No, but do promise! I won’t let you go! My dear benefactor...”
-
- “Papa,” said his beautiful daughter in the same tone as before,
- “we shall be late.”
-
- “Well, au revoir! Good-by! You hear her?”
-
- “Then tomorrow you will speak to the Emperor?”
-
- “Certainly; but about Kutúzov, I don’t promise.”
-
- “Do promise, do promise, Vasíli!” cried Anna Mikháylovna as he
- went, with the smile of a coquettish girl, which at one time probably
- came naturally to her, but was now very ill-suited to her careworn face.
-
- Apparently she had forgotten her age and by force of habit employed
- all the old feminine arts. But as soon as the prince had gone her face
- resumed its former cold, artificial expression. She returned to the
- group where the vicomte was still talking, and again pretended to
- listen, while waiting till it would be time to leave. Her task was
- accomplished.
-
-
-
-
-
- CHAPTER V
-
- “And what do you think of this latest comedy, the coronation at
- Milan?” asked Anna Pávlovna, “and of the comedy of the people of
- Genoa and Lucca laying their petitions before Monsieur Buonaparte, and
- Monsieur Buonaparte sitting on a throne and granting the petitions of
- the nations? Adorable! It is enough to make one’s head whirl! It is as
- if the whole world had gone crazy.”
-
- Prince Andrew looked Anna Pávlovna straight in the face with a
- sarcastic smile.
-
- “‘Dieu me la donne, gare à qui la touche!’’ * They say he was
- very fine when he said that,” he remarked, repeating the words in
- Italian: “‘Dio mi l’ha dato. Guai a chi la tocchi!’’
-
- * God has given it to me, let him who touches it beware!
-
- “I hope this will prove the last drop that will make the glass run
- over,” Anna Pávlovna continued. “The sovereigns will not be able to
- endure this man who is a menace to everything.”
-
- “The sovereigns? I do not speak of Russia,” said the vicomte, polite
- but hopeless: “The sovereigns, madame... What have they done for Louis
- XVII, for the Queen, or for Madame Elizabeth? Nothing!” and he became
- more animated. “And believe me, they are reaping the reward of their
- betrayal of the Bourbon cause. The sovereigns! Why, they are sending
- ambassadors to compliment the usurper.”
-
- And sighing disdainfully, he again changed his position.
-
- Prince Hippolyte, who had been gazing at the vicomte for some time
- through his lorgnette, suddenly turned completely round toward the
- little princess, and having asked for a needle began tracing the Condé
- coat of arms on the table. He explained this to her with as much gravity
- as if she had asked him to do it.
-
- “Bâton de gueules, engrêlé de gueules d’azur—maison Condé,”
- said he.
-
- The princess listened, smiling.
-
- “If Buonaparte remains on the throne of France a year longer,” the
- vicomte continued, with the air of a man who, in a matter with which
- he is better acquainted than anyone else, does not listen to others but
- follows the current of his own thoughts, “things will have gone too
- far. By intrigues, violence, exile, and executions, French society—I
- mean good French society—will have been forever destroyed, and
- then....”
-
- He shrugged his shoulders and spread out his hands. Pierre wished to
- make a remark, for the conversation interested him, but Anna Pávlovna,
- who had him under observation, interrupted:
-
- “The Emperor Alexander,” said she, with the melancholy which
- always accompanied any reference of hers to the Imperial family, “has
- declared that he will leave it to the French people themselves to choose
- their own form of government; and I believe that once free from the
- usurper, the whole nation will certainly throw itself into the arms
- of its rightful king,” she concluded, trying to be amiable to the
- royalist emigrant.
-
- “That is doubtful,” said Prince Andrew. “Monsieur le Vicomte quite
- rightly supposes that matters have already gone too far. I think it will
- be difficult to return to the old regime.”
-
- “From what I have heard,” said Pierre, blushing and breaking into
- the conversation, “almost all the aristocracy has already gone over to
- Bonaparte’s side.”
-
- “It is the Buonapartists who say that,” replied the vicomte without
- looking at Pierre. “At the present time it is difficult to know the
- real state of French public opinion.”
-
- “Bonaparte has said so,” remarked Prince Andrew with a sarcastic
- smile.
-
- It was evident that he did not like the vicomte and was aiming his
- remarks at him, though without looking at him.
-
- “‘I showed them the path to glory, but they did not follow
- it,’” Prince Andrew continued after a short silence, again quoting
- Napoleon’s words. “‘I opened my antechambers and they crowded
- in.’ I do not know how far he was justified in saying so.”
-
- “Not in the least,” replied the vicomte. “After the murder of the
- duc even the most partial ceased to regard him as a hero. If to some
- people,” he went on, turning to Anna Pávlovna, “he ever was a hero,
- after the murder of the duc there was one martyr more in heaven and one
- hero less on earth.”
-
- Before Anna Pávlovna and the others had time to smile their
- appreciation of the vicomte’s epigram, Pierre again broke into the
- conversation, and though Anna Pávlovna felt sure he would say something
- inappropriate, she was unable to stop him.
-
- “The execution of the Duc d’Enghien,” declared Monsieur Pierre,
- “was a political necessity, and it seems to me that Napoleon
- showed greatness of soul by not fearing to take on himself the whole
- responsibility of that deed.”
-
- “Dieu! Mon Dieu!” muttered Anna Pávlovna in a terrified whisper.
-
- “What, Monsieur Pierre... Do you consider that assassination shows
- greatness of soul?” said the little princess, smiling and drawing her
- work nearer to her.
-
- “Oh! Oh!” exclaimed several voices.
-
- “Capital!” said Prince Hippolyte in English, and began slapping his
- knee with the palm of his hand.
-
- The vicomte merely shrugged his shoulders. Pierre looked solemnly at his
- audience over his spectacles and continued.
-
- “I say so,” he continued desperately, “because the Bourbons fled
- from the Revolution leaving the people to anarchy, and Napoleon alone
- understood the Revolution and quelled it, and so for the general good,
- he could not stop short for the sake of one man’s life.”
-
- “Won’t you come over to the other table?” suggested Anna
- Pávlovna.
-
- But Pierre continued his speech without heeding her.
-
- “No,” cried he, becoming more and more eager, “Napoleon is great
- because he rose superior to the Revolution, suppressed its abuses,
- preserved all that was good in it—equality of citizenship and freedom
- of speech and of the press—and only for that reason did he obtain
- power.”
-
- “Yes, if having obtained power, without availing himself of it to
- commit murder he had restored it to the rightful king, I should have
- called him a great man,” remarked the vicomte.
-
- “He could not do that. The people only gave him power that he might
- rid them of the Bourbons and because they saw that he was a great
- man. The Revolution was a grand thing!” continued Monsieur Pierre,
- betraying by this desperate and provocative proposition his extreme
- youth and his wish to express all that was in his mind.
-
- “What? Revolution and regicide a grand thing?... Well, after that...
- But won’t you come to this other table?” repeated Anna Pávlovna.
-
- “Rousseau’s Contrat Social,” said the vicomte with a tolerant
- smile.
-
- “I am not speaking of regicide, I am speaking about ideas.”
-
- “Yes: ideas of robbery, murder, and regicide,” again interjected an
- ironical voice.
-
- “Those were extremes, no doubt, but they are not what is most
- important. What is important are the rights of man, emancipation from
- prejudices, and equality of citizenship, and all these ideas Napoleon
- has retained in full force.”
-
- “Liberty and equality,” said the vicomte contemptuously, as if at
- last deciding seriously to prove to this youth how foolish his words
- were, “high-sounding words which have long been discredited. Who does
- not love liberty and equality? Even our Saviour preached liberty and
- equality. Have people since the Revolution become happier? On the
- contrary. We wanted liberty, but Buonaparte has destroyed it.”
-
- Prince Andrew kept looking with an amused smile from Pierre to the
- vicomte and from the vicomte to their hostess. In the first moment of
- Pierre’s outburst Anna Pávlovna, despite her social experience, was
- horror-struck. But when she saw that Pierre’s sacrilegious words
- had not exasperated the vicomte, and had convinced herself that it was
- impossible to stop him, she rallied her forces and joined the vicomte in
- a vigorous attack on the orator.
-
- “But, my dear Monsieur Pierre,” said she, “how do you explain the
- fact of a great man executing a duc—or even an ordinary man who—is
- innocent and untried?”
-
- “I should like,” said the vicomte, “to ask how monsieur explains
- the 18th Brumaire; was not that an imposture? It was a swindle, and not
- at all like the conduct of a great man!”
-
- “And the prisoners he killed in Africa? That was horrible!” said the
- little princess, shrugging her shoulders.
-
- “He’s a low fellow, say what you will,” remarked Prince Hippolyte.
-
- Pierre, not knowing whom to answer, looked at them all and smiled. His
- smile was unlike the half-smile of other people. When he smiled,
- his grave, even rather gloomy, look was instantaneously replaced by
- another—a childlike, kindly, even rather silly look, which seemed to
- ask forgiveness.
-
- The vicomte who was meeting him for the first time saw clearly that
- this young Jacobin was not so terrible as his words suggested. All were
- silent.
-
- “How do you expect him to answer you all at once?” said Prince
- Andrew. “Besides, in the actions of a statesman one has to distinguish
- between his acts as a private person, as a general, and as an emperor.
- So it seems to me.”
-
- “Yes, yes, of course!” Pierre chimed in, pleased at the arrival of
- this reinforcement.
-
- “One must admit,” continued Prince Andrew, “that Napoleon as a man
- was great on the bridge of Arcola, and in the hospital at Jaffa where he
- gave his hand to the plague-stricken; but ... but there are other acts
- which it is difficult to justify.”
-
- Prince Andrew, who had evidently wished to tone down the awkwardness of
- Pierre’s remarks, rose and made a sign to his wife that it was time to
- go.
-
- Suddenly Prince Hippolyte started up making signs to everyone to attend,
- and asking them all to be seated began:
-
- “I was told a charming Moscow story today and must treat you to it.
- Excuse me, Vicomte—I must tell it in Russian or the point will be
- lost....” And Prince Hippolyte began to tell his story in such Russian
- as a Frenchman would speak after spending about a year in Russia.
- Everyone waited, so emphatically and eagerly did he demand their
- attention to his story.
-
- “There is in Moscow a lady, une dame, and she is very stingy. She must
- have two footmen behind her carriage, and very big ones. That was her
- taste. And she had a lady’s maid, also big. She said....”
-
- Here Prince Hippolyte paused, evidently collecting his ideas with
- difficulty.
-
- “She said.... Oh yes! She said, ‘Girl,’ to the maid, ‘put on a
- livery, get up behind the carriage, and come with me while I make some
- calls.’”
-
- Here Prince Hippolyte spluttered and burst out laughing long before his
- audience, which produced an effect unfavorable to the narrator. Several
- persons, among them the elderly lady and Anna Pávlovna, did however
- smile.
-
- “She went. Suddenly there was a great wind. The girl lost her hat and
- her long hair came down....” Here he could contain himself no
- longer and went on, between gasps of laughter: “And the whole world
- knew....”
-
- And so the anecdote ended. Though it was unintelligible why he had told
- it, or why it had to be told in Russian, still Anna Pávlovna and the
- others appreciated Prince Hippolyte’s social tact in so agreeably
- ending Pierre’s unpleasant and unamiable outburst. After the anecdote
- the conversation broke up into insignificant small talk about the last
- and next balls, about theatricals, and who would meet whom, and when and
- where.
-
-
-
-
-
- CHAPTER VI
-
- Having thanked Anna Pávlovna for her charming soiree, the guests began
- to take their leave.
-
- Pierre was ungainly. Stout, about the average height, broad, with huge
- red hands; he did not know, as the saying is, how to enter a drawing
- room and still less how to leave one; that is, how to say something
- particularly agreeable before going away. Besides this he was
- absent-minded. When he rose to go, he took up instead of his own, the
- general’s three-cornered hat, and held it, pulling at the plume,
- till the general asked him to restore it. All his absent-mindedness and
- inability to enter a room and converse in it was, however, redeemed by
- his kindly, simple, and modest expression. Anna Pávlovna turned toward
- him and, with a Christian mildness that expressed forgiveness of his
- indiscretion, nodded and said: “I hope to see you again, but I also
- hope you will change your opinions, my dear Monsieur Pierre.”
-
- When she said this, he did not reply and only bowed, but again everybody
- saw his smile, which said nothing, unless perhaps, “Opinions are
- opinions, but you see what a capital, good-natured fellow I am.” And
- everyone, including Anna Pávlovna, felt this.
-
- Prince Andrew had gone out into the hall, and, turning his shoulders
- to the footman who was helping him on with his cloak, listened
- indifferently to his wife’s chatter with Prince Hippolyte who had also
- come into the hall. Prince Hippolyte stood close to the pretty, pregnant
- princess, and stared fixedly at her through his eyeglass.
-
- “Go in, Annette, or you will catch cold,” said the little princess,
- taking leave of Anna Pávlovna. “It is settled,” she added in a low
- voice.
-
- Anna Pávlovna had already managed to speak to Lise about the match she
- contemplated between Anatole and the little princess’ sister-in-law.
-
- “I rely on you, my dear,” said Anna Pávlovna, also in a low tone.
- “Write to her and let me know how her father looks at the matter. Au
- revoir! ”—and she left the hall.
-
- Prince Hippolyte approached the little princess and, bending his face
- close to her, began to whisper something.
-
- Two footmen, the princess’ and his own, stood holding a shawl and
- a cloak, waiting for the conversation to finish. They listened to
- the French sentences which to them were meaningless, with an air of
- understanding but not wishing to appear to do so. The princess as usual
- spoke smilingly and listened with a laugh.
-
- “I am very glad I did not go to the ambassador’s,” said Prince
- Hippolyte “—so dull—. It has been a delightful evening, has it
- not? Delightful!”
-
- “They say the ball will be very good,” replied the princess, drawing
- up her downy little lip. “All the pretty women in society will be
- there.”
-
- “Not all, for you will not be there; not all,” said Prince Hippolyte
- smiling joyfully; and snatching the shawl from the footman, whom he
- even pushed aside, he began wrapping it round the princess. Either from
- awkwardness or intentionally (no one could have said which) after the
- shawl had been adjusted he kept his arm around her for a long time, as
- though embracing her.
-
- Still smiling, she gracefully moved away, turning and glancing at her
- husband. Prince Andrew’s eyes were closed, so weary and sleepy did he
- seem.
-
- “Are you ready?” he asked his wife, looking past her.
-
- Prince Hippolyte hurriedly put on his cloak, which in the latest fashion
- reached to his very heels, and, stumbling in it, ran out into the porch
- following the princess, whom a footman was helping into the carriage.
-
- “Princesse, au revoir,” cried he, stumbling with his tongue as well
- as with his feet.
-
- The princess, picking up her dress, was taking her seat in the dark
- carriage, her husband was adjusting his saber; Prince Hippolyte, under
- pretense of helping, was in everyone’s way.
-
- “Allow me, sir,” said Prince Andrew in Russian in a cold,
- disagreeable tone to Prince Hippolyte who was blocking his path.
-
- “I am expecting you, Pierre,” said the same voice, but gently and
- affectionately.
-
- The postilion started, the carriage wheels rattled. Prince Hippolyte
- laughed spasmodically as he stood in the porch waiting for the vicomte
- whom he had promised to take home.
-
- “Well, mon cher,” said the vicomte, having seated himself beside
- Hippolyte in the carriage, “your little princess is very nice, very
- nice indeed, quite French,” and he kissed the tips of his fingers.
- Hippolyte burst out laughing.
-
- “Do you know, you are a terrible chap for all your innocent airs,”
- continued the vicomte. “I pity the poor husband, that little officer
- who gives himself the airs of a monarch.”
-
- Hippolyte spluttered again, and amid his laughter said, “And you were
- saying that the Russian ladies are not equal to the French? One has to
- know how to deal with them.”
-
- Pierre reaching the house first went into Prince Andrew’s study like
- one quite at home, and from habit immediately lay down on the sofa, took
- from the shelf the first book that came to his hand (it was Caesar’s
- Commentaries), and resting on his elbow, began reading it in the middle.
-
- “What have you done to Mlle Schérer? She will be quite ill now,”
- said Prince Andrew, as he entered the study, rubbing his small white
- hands.
-
- Pierre turned his whole body, making the sofa creak. He lifted his eager
- face to Prince Andrew, smiled, and waved his hand.
-
- “That abbé is very interesting but he does not see the thing in the
- right light.... In my opinion perpetual peace is possible but—I do not
- know how to express it ... not by a balance of political power....”
-
- It was evident that Prince Andrew was not interested in such abstract
- conversation.
-
- “One can’t everywhere say all one thinks, mon cher. Well, have
- you at last decided on anything? Are you going to be a guardsman or a
- diplomatist?” asked Prince Andrew after a momentary silence.
-
- Pierre sat up on the sofa, with his legs tucked under him.
-
- “Really, I don’t yet know. I don’t like either the one or the
- other.”
-
- “But you must decide on something! Your father expects it.”
-
- Pierre at the age of ten had been sent abroad with an abbé as tutor,
- and had remained away till he was twenty. When he returned to Moscow
- his father dismissed the abbé and said to the young man, “Now go
- to Petersburg, look round, and choose your profession. I will agree to
- anything. Here is a letter to Prince Vasíli, and here is money. Write
- to me all about it, and I will help you in everything.” Pierre had
- already been choosing a career for three months, and had not decided
- on anything. It was about this choice that Prince Andrew was speaking.
- Pierre rubbed his forehead.
-
- “But he must be a Freemason,” said he, referring to the abbé whom
- he had met that evening.
-
- “That is all nonsense.” Prince Andrew again interrupted him, “let
- us talk business. Have you been to the Horse Guards?”
-
- “No, I have not; but this is what I have been thinking and wanted
- to tell you. There is a war now against Napoleon. If it were a war for
- freedom I could understand it and should be the first to enter the army;
- but to help England and Austria against the greatest man in the world is
- not right.”
-
- Prince Andrew only shrugged his shoulders at Pierre’s childish words.
- He put on the air of one who finds it impossible to reply to such
- nonsense, but it would in fact have been difficult to give any other
- answer than the one Prince Andrew gave to this naïve question.
-
- “If no one fought except on his own conviction, there would be no
- wars,” he said.
-
- “And that would be splendid,” said Pierre.
-
- Prince Andrew smiled ironically.
-
- “Very likely it would be splendid, but it will never come about....”
-
- “Well, why are you going to the war?” asked Pierre.
-
- “What for? I don’t know. I must. Besides that I am going....” He
- paused. “I am going because the life I am leading here does not suit
- me!”
-
-
-
-
-
- CHAPTER VII
-
- The rustle of a woman’s dress was heard in the next room. Prince
- Andrew shook himself as if waking up, and his face assumed the look it
- had had in Anna Pávlovna’s drawing room. Pierre removed his feet from
- the sofa. The princess came in. She had changed her gown for a house
- dress as fresh and elegant as the other. Prince Andrew rose and politely
- placed a chair for her.
-
- “How is it,” she began, as usual in French, settling down briskly
- and fussily in the easy chair, “how is it Annette never got married?
- How stupid you men all are not to have married her! Excuse me for saying
- so, but you have no sense about women. What an argumentative fellow you
- are, Monsieur Pierre!”
-
- “And I am still arguing with your husband. I can’t understand why he
- wants to go to the war,” replied Pierre, addressing the princess
- with none of the embarrassment so commonly shown by young men in their
- intercourse with young women.
-
- The princess started. Evidently Pierre’s words touched her to the
- quick.
-
- “Ah, that is just what I tell him!” said she. “I don’t
- understand it; I don’t in the least understand why men can’t live
- without wars. How is it that we women don’t want anything of the kind,
- don’t need it? Now you shall judge between us. I always tell him: Here
- he is Uncle’s aide-de-camp, a most brilliant position. He is so
- well known, so much appreciated by everyone. The other day at the
- Apráksins’ I heard a lady asking, ‘Is that the famous Prince
- Andrew?’ I did indeed.” She laughed. “He is so well received
- everywhere. He might easily become aide-de-camp to the Emperor. You know
- the Emperor spoke to him most graciously. Annette and I were speaking of
- how to arrange it. What do you think?”
-
- Pierre looked at his friend and, noticing that he did not like the
- conversation, gave no reply.
-
- “When are you starting?” he asked.
-
- “Oh, don’t speak of his going, don’t! I won’t hear it spoken
- of,” said the princess in the same petulantly playful tone in which
- she had spoken to Hippolyte in the drawing room and which was so plainly
- ill-suited to the family circle of which Pierre was almost a member.
- “Today when I remembered that all these delightful associations
- must be broken off ... and then you know, André...” (she looked
- significantly at her husband) “I’m afraid, I’m afraid!” she
- whispered, and a shudder ran down her back.
-
- Her husband looked at her as if surprised to notice that someone besides
- Pierre and himself was in the room, and addressed her in a tone of
- frigid politeness.
-
- “What is it you are afraid of, Lise? I don’t understand,” said he.
-
- “There, what egotists men all are: all, all egotists! Just for a whim
- of his own, goodness only knows why, he leaves me and locks me up alone
- in the country.”
-
- “With my father and sister, remember,” said Prince Andrew gently.
-
- “Alone all the same, without my friends.... And he expects me not to
- be afraid.”
-
- Her tone was now querulous and her lip drawn up, giving her not a
- joyful, but an animal, squirrel-like expression. She paused as if she
- felt it indecorous to speak of her pregnancy before Pierre, though the
- gist of the matter lay in that.
-
- “I still can’t understand what you are afraid of,” said Prince
- Andrew slowly, not taking his eyes off his wife.
-
- The princess blushed, and raised her arms with a gesture of despair.
-
- “No, Andrew, I must say you have changed. Oh, how you have....”
-
- “Your doctor tells you to go to bed earlier,” said Prince Andrew.
- “You had better go.”
-
- The princess said nothing, but suddenly her short downy lip quivered.
- Prince Andrew rose, shrugged his shoulders, and walked about the room.
-
- Pierre looked over his spectacles with naïve surprise, now at him and
- now at her, moved as if about to rise too, but changed his mind.
-
- “Why should I mind Monsieur Pierre being here?” exclaimed the little
- princess suddenly, her pretty face all at once distorted by a tearful
- grimace. “I have long wanted to ask you, Andrew, why you have changed
- so to me? What have I done to you? You are going to the war and have no
- pity for me. Why is it?”
-
- “Lise!” was all Prince Andrew said. But that one word expressed
- an entreaty, a threat, and above all conviction that she would herself
- regret her words. But she went on hurriedly:
-
- “You treat me like an invalid or a child. I see it all! Did you behave
- like that six months ago?”
-
- “Lise, I beg you to desist,” said Prince Andrew still more
- emphatically.
-
- Pierre, who had been growing more and more agitated as he listened to
- all this, rose and approached the princess. He seemed unable to bear the
- sight of tears and was ready to cry himself.
-
- “Calm yourself, Princess! It seems so to you because.... I assure you
- I myself have experienced ... and so ... because ... No, excuse me!
- An outsider is out of place here.... No, don’t distress yourself....
- Good-by!”
-
- Prince Andrew caught him by the hand.
-
- “No, wait, Pierre! The princess is too kind to wish to deprive me of
- the pleasure of spending the evening with you.”
-
- “No, he thinks only of himself,” muttered the princess without
- restraining her angry tears.
-
- “Lise!” said Prince Andrew dryly, raising his voice to the pitch
- which indicates that patience is exhausted.
-
- Suddenly the angry, squirrel-like expression of the princess’ pretty
- face changed into a winning and piteous look of fear. Her beautiful eyes
- glanced askance at her husband’s face, and her own assumed the timid,
- deprecating expression of a dog when it rapidly but feebly wags its
- drooping tail.
-
- “Mon Dieu, mon Dieu!” she muttered, and lifting her dress with one
- hand she went up to her husband and kissed him on the forehead.
-
- “Good night, Lise,” said he, rising and courteously kissing her hand
- as he would have done to a stranger.
-
-
-
-
-
- CHAPTER VIII
-
- The friends were silent. Neither cared to begin talking. Pierre
- continually glanced at Prince Andrew; Prince Andrew rubbed his forehead
- with his small hand.
-
- “Let us go and have supper,” he said with a sigh, going to the door.
-
- They entered the elegant, newly decorated, and luxurious dining room.
- Everything from the table napkins to the silver, china, and glass bore
- that imprint of newness found in the households of the newly married.
- Halfway through supper Prince Andrew leaned his elbows on the table and,
- with a look of nervous agitation such as Pierre had never before seen on
- his face, began to talk—as one who has long had something on his mind
- and suddenly determines to speak out.
-
- “Never, never marry, my dear fellow! That’s my advice: never marry
- till you can say to yourself that you have done all you are capable of,
- and until you have ceased to love the woman of your choice and have seen
- her plainly as she is, or else you will make a cruel and irrevocable
- mistake. Marry when you are old and good for nothing—or all that is
- good and noble in you will be lost. It will all be wasted on trifles.
- Yes! Yes! Yes! Don’t look at me with such surprise. If you marry
- expecting anything from yourself in the future, you will feel at every
- step that for you all is ended, all is closed except the drawing
- room, where you will be ranged side by side with a court lackey and an
- idiot!... But what’s the good?...” and he waved his arm.
-
- Pierre took off his spectacles, which made his face seem different and
- the good-natured expression still more apparent, and gazed at his friend
- in amazement.
-
- “My wife,” continued Prince Andrew, “is an excellent woman, one
- of those rare women with whom a man’s honor is safe; but, O God, what
- would I not give now to be unmarried! You are the first and only one to
- whom I mention this, because I like you.”
-
- As he said this Prince Andrew was less than ever like that Bolkónski
- who had lolled in Anna Pávlovna’s easy chairs and with half-closed
- eyes had uttered French phrases between his teeth. Every muscle of his
- thin face was now quivering with nervous excitement; his eyes, in which
- the fire of life had seemed extinguished, now flashed with brilliant
- light. It was evident that the more lifeless he seemed at ordinary
- times, the more impassioned he became in these moments of almost morbid
- irritation.
-
- “You don’t understand why I say this,” he continued, “but it is
- the whole story of life. You talk of Bonaparte and his career,” said
- he (though Pierre had not mentioned Bonaparte), “but Bonaparte when
- he worked went step by step toward his goal. He was free, he had nothing
- but his aim to consider, and he reached it. But tie yourself up with
- a woman and, like a chained convict, you lose all freedom! And all you
- have of hope and strength merely weighs you down and torments you with
- regret. Drawing rooms, gossip, balls, vanity, and triviality—these are
- the enchanted circle I cannot escape from. I am now going to the war,
- the greatest war there ever was, and I know nothing and am fit for
- nothing. I am very amiable and have a caustic wit,” continued Prince
- Andrew, “and at Anna Pávlovna’s they listen to me. And that stupid
- set without whom my wife cannot exist, and those women.... If you only
- knew what those society women are, and women in general! My father is
- right. Selfish, vain, stupid, trivial in everything—that’s what
- women are when you see them in their true colors! When you meet them
- in society it seems as if there were something in them, but there’s
- nothing, nothing, nothing! No, don’t marry, my dear fellow; don’t
- marry!” concluded Prince Andrew.
-
- “It seems funny to me,” said Pierre, “that you, you should
- consider yourself incapable and your life a spoiled life. You have
- everything before you, everything. And you....”
-
- He did not finish his sentence, but his tone showed how highly he
- thought of his friend and how much he expected of him in the future.
-
- “How can he talk like that?” thought Pierre. He considered his
- friend a model of perfection because Prince Andrew possessed in the
- highest degree just the very qualities Pierre lacked, and which might
- be best described as strength of will. Pierre was always astonished at
- Prince Andrew’s calm manner of treating everybody, his extraordinary
- memory, his extensive reading (he had read everything, knew everything,
- and had an opinion about everything), but above all at his capacity for
- work and study. And if Pierre was often struck by Andrew’s lack
- of capacity for philosophical meditation (to which he himself was
- particularly addicted), he regarded even this not as a defect but as a
- sign of strength.
-
- Even in the best, most friendly and simplest relations of life, praise
- and commendation are essential, just as grease is necessary to wheels
- that they may run smoothly.
-
- “My part is played out,” said Prince Andrew. “What’s the use of
- talking about me? Let us talk about you,” he added after a silence,
- smiling at his reassuring thoughts.
-
- That smile was immediately reflected on Pierre’s face.
-
- “But what is there to say about me?” said Pierre, his face relaxing
- into a careless, merry smile. “What am I? An illegitimate son!”
- He suddenly blushed crimson, and it was plain that he had made a great
- effort to say this. “Without a name and without means... And it
- really...” But he did not say what “it really” was. “For the
- present I am free and am all right. Only I haven’t the least idea what
- I am to do; I wanted to consult you seriously.”
-
- Prince Andrew looked kindly at him, yet his glance—friendly and
- affectionate as it was—expressed a sense of his own superiority.
-
- “I am fond of you, especially as you are the one live man among our
- whole set. Yes, you’re all right! Choose what you will; it’s all the
- same. You’ll be all right anywhere. But look here: give up visiting
- those Kurágins and leading that sort of life. It suits you so
- badly—all this debauchery, dissipation, and the rest of it!”
-
- “What would you have, my dear fellow?” answered Pierre, shrugging
- his shoulders. “Women, my dear fellow; women!”
-
- “I don’t understand it,” replied Prince Andrew. “Women who are
- comme il faut, that’s a different matter; but the Kurágins’ set of
- women, ‘women and wine’ I don’t understand!”
-
- Pierre was staying at Prince Vasíli Kurágin’s and sharing the
- dissipated life of his son Anatole, the son whom they were planning to
- reform by marrying him to Prince Andrew’s sister.
-
- “Do you know?” said Pierre, as if suddenly struck by a happy
- thought, “seriously, I have long been thinking of it.... Leading such
- a life I can’t decide or think properly about anything. One’s head
- aches, and one spends all one’s money. He asked me for tonight, but I
- won’t go.”
-
- “You give me your word of honor not to go?”
-
- “On my honor!”
-
-
-
-
-
- CHAPTER IX
-
- It was past one o’clock when Pierre left his friend. It was a
- cloudless, northern, summer night. Pierre took an open cab intending
- to drive straight home. But the nearer he drew to the house the more he
- felt the impossibility of going to sleep on such a night. It was light
- enough to see a long way in the deserted street and it seemed more like
- morning or evening than night. On the way Pierre remembered that Anatole
- Kurágin was expecting the usual set for cards that evening, after which
- there was generally a drinking bout, finishing with visits of a kind
- Pierre was very fond of.
-
- “I should like to go to Kurágin’s,” thought he.
-
- But he immediately recalled his promise to Prince Andrew not to go
- there. Then, as happens to people of weak character, he desired so
- passionately once more to enjoy that dissipation he was so accustomed to
- that he decided to go. The thought immediately occurred to him that his
- promise to Prince Andrew was of no account, because before he gave it
- he had already promised Prince Anatole to come to his gathering;
- “besides,” thought he, “all such ‘words of honor’ are
- conventional things with no definite meaning, especially if
- one considers that by tomorrow one may be dead, or something so
- extraordinary may happen to one that honor and dishonor will be all the
- same!” Pierre often indulged in reflections of this sort, nullifying
- all his decisions and intentions. He went to Kurágin’s.
-
- Reaching the large house near the Horse Guards’ barracks, in which
- Anatole lived, Pierre entered the lighted porch, ascended the stairs,
- and went in at the open door. There was no one in the anteroom; empty
- bottles, cloaks, and overshoes were lying about; there was a smell of
- alcohol, and sounds of voices and shouting in the distance.
-
- Cards and supper were over, but the visitors had not yet dispersed.
- Pierre threw off his cloak and entered the first room, in which were the
- remains of supper. A footman, thinking no one saw him, was drinking on
- the sly what was left in the glasses. From the third room came sounds of
- laughter, the shouting of familiar voices, the growling of a bear, and
- general commotion. Some eight or nine young men were crowding anxiously
- round an open window. Three others were romping with a young bear, one
- pulling him by the chain and trying to set him at the others.
-
- “I bet a hundred on Stevens!” shouted one.
-
- “Mind, no holding on!” cried another.
-
- “I bet on Dólokhov!” cried a third. “Kurágin, you part our
- hands.”
-
- “There, leave Bruin alone; here’s a bet on.”
-
- “At one draught, or he loses!” shouted a fourth.
-
- “Jacob, bring a bottle!” shouted the host, a tall, handsome fellow
- who stood in the midst of the group, without a coat, and with his fine
- linen shirt unfastened in front. “Wait a bit, you fellows.... Here is
- Pétya! Good man!” cried he, addressing Pierre.
-
- Another voice, from a man of medium height with clear blue eyes,
- particularly striking among all these drunken voices by its sober
- ring, cried from the window: “Come here; part the bets!” This was
- Dólokhov, an officer of the Semënov regiment, a notorious gambler and
- duelist, who was living with Anatole. Pierre smiled, looking about him
- merrily.
-
- “I don’t understand. What’s it all about?”
-
- “Wait a bit, he is not drunk yet! A bottle here,” said Anatole, and
- taking a glass from the table he went up to Pierre.
-
- “First of all you must drink!”
-
- Pierre drank one glass after another, looking from under his brows at
- the tipsy guests who were again crowding round the window, and listening
- to their chatter. Anatole kept on refilling Pierre’s glass while
- explaining that Dólokhov was betting with Stevens, an English naval
- officer, that he would drink a bottle of rum sitting on the outer ledge
- of the third floor window with his legs hanging out.
-
- “Go on, you must drink it all,” said Anatole, giving Pierre the last
- glass, “or I won’t let you go!”
-
- “No, I won’t,” said Pierre, pushing Anatole aside, and he went up
- to the window.
-
- Dólokhov was holding the Englishman’s hand and clearly and distinctly
- repeating the terms of the bet, addressing himself particularly to
- Anatole and Pierre.
-
- Dólokhov was of medium height, with curly hair and light-blue eyes. He
- was about twenty-five. Like all infantry officers he wore no mustache,
- so that his mouth, the most striking feature of his face, was clearly
- seen. The lines of that mouth were remarkably finely curved. The middle
- of the upper lip formed a sharp wedge and closed firmly on the firm
- lower one, and something like two distinct smiles played continually
- round the two corners of the mouth; this, together with the resolute,
- insolent intelligence of his eyes, produced an effect which made it
- impossible not to notice his face. Dólokhov was a man of small means
- and no connections. Yet, though Anatole spent tens of thousands of
- rubles, Dólokhov lived with him and had placed himself on such a
- footing that all who knew them, including Anatole himself, respected him
- more than they did Anatole. Dólokhov could play all games and nearly
- always won. However much he drank, he never lost his clearheadedness.
- Both Kurágin and Dólokhov were at that time notorious among the rakes
- and scapegraces of Petersburg.
-
- The bottle of rum was brought. The window frame which prevented anyone
- from sitting on the outer sill was being forced out by two footmen, who
- were evidently flurried and intimidated by the directions and shouts of
- the gentlemen around.
-
- Anatole with his swaggering air strode up to the window. He wanted to
- smash something. Pushing away the footmen he tugged at the frame, but
- could not move it. He smashed a pane.
-
- “You have a try, Hercules,” said he, turning to Pierre.
-
- Pierre seized the crossbeam, tugged, and wrenched the oak frame out with
- a crash.
-
- “Take it right out, or they’ll think I’m holding on,” said
- Dólokhov.
-
- “Is the Englishman bragging?... Eh? Is it all right?” said Anatole.
-
- “First-rate,” said Pierre, looking at Dólokhov, who with a bottle
- of rum in his hand was approaching the window, from which the light of
- the sky, the dawn merging with the afterglow of sunset, was visible.
-
- Dólokhov, the bottle of rum still in his hand, jumped onto the window
- sill. “Listen!” cried he, standing there and addressing those in the
- room. All were silent.
-
- “I bet fifty imperials”—he spoke French that the Englishman might
- understand him, but he did not speak it very well—“I bet fifty
- imperials ... or do you wish to make it a hundred?” added he,
- addressing the Englishman.
-
- “No, fifty,” replied the latter.
-
- “All right. Fifty imperials ... that I will drink a whole bottle of
- rum without taking it from my mouth, sitting outside the window on this
- spot” (he stooped and pointed to the sloping ledge outside the window)
- “and without holding on to anything. Is that right?”
-
- “Quite right,” said the Englishman.
-
- Anatole turned to the Englishman and taking him by one of the buttons
- of his coat and looking down at him—the Englishman was short—began
- repeating the terms of the wager to him in English.
-
- “Wait!” cried Dólokhov, hammering with the bottle on the window
- sill to attract attention. “Wait a bit, Kurágin. Listen! If
- anyone else does the same, I will pay him a hundred imperials. Do you
- understand?”
-
- The Englishman nodded, but gave no indication whether he intended to
- accept this challenge or not. Anatole did not release him, and though
- he kept nodding to show that he understood, Anatole went on translating
- Dólokhov’s words into English. A thin young lad, an hussar of the
- Life Guards, who had been losing that evening, climbed on the window
- sill, leaned over, and looked down.
-
- “Oh! Oh! Oh!” he muttered, looking down from the window at the
- stones of the pavement.
-
- “Shut up!” cried Dólokhov, pushing him away from the window. The
- lad jumped awkwardly back into the room, tripping over his spurs.
-
- Placing the bottle on the window sill where he could reach it easily,
- Dólokhov climbed carefully and slowly through the window and lowered
- his legs. Pressing against both sides of the window, he adjusted himself
- on his seat, lowered his hands, moved a little to the right and then to
- the left, and took up the bottle. Anatole brought two candles and
- placed them on the window sill, though it was already quite light.
- Dólokhov’s back in his white shirt, and his curly head, were lit
- up from both sides. Everyone crowded to the window, the Englishman in
- front. Pierre stood smiling but silent. One man, older than the others
- present, suddenly pushed forward with a scared and angry look and wanted
- to seize hold of Dólokhov’s shirt.
-
- “I say, this is folly! He’ll be killed,” said this more sensible
- man.
-
- Anatole stopped him.
-
- “Don’t touch him! You’ll startle him and then he’ll be killed.
- Eh?... What then?... Eh?”
-
- Dólokhov turned round and, again holding on with both hands, arranged
- himself on his seat.
-
- “If anyone comes meddling again,” said he, emitting the words
- separately through his thin compressed lips, “I will throw him down
- there. Now then!”
-
- Saying this he again turned round, dropped his hands, took the bottle
- and lifted it to his lips, threw back his head, and raised his free hand
- to balance himself. One of the footmen who had stooped to pick up some
- broken glass remained in that position without taking his eyes from the
- window and from Dólokhov’s back. Anatole stood erect with staring
- eyes. The Englishman looked on sideways, pursing up his lips. The man
- who had wished to stop the affair ran to a corner of the room and threw
- himself on a sofa with his face to the wall. Pierre hid his face, from
- which a faint smile forgot to fade though his features now expressed
- horror and fear. All were still. Pierre took his hands from his eyes.
- Dólokhov still sat in the same position, only his head was thrown
- further back till his curly hair touched his shirt collar, and the hand
- holding the bottle was lifted higher and higher and trembled with the
- effort. The bottle was emptying perceptibly and rising still higher
- and his head tilting yet further back. “Why is it so long?” thought
- Pierre. It seemed to him that more than half an hour had elapsed.
- Suddenly Dólokhov made a backward movement with his spine, and his arm
- trembled nervously; this was sufficient to cause his whole body to slip
- as he sat on the sloping ledge. As he began slipping down, his head and
- arm wavered still more with the strain. One hand moved as if to clutch
- the window sill, but refrained from touching it. Pierre again covered
- his eyes and thought he would never open them again. Suddenly he was
- aware of a stir all around. He looked up: Dólokhov was standing on the
- window sill, with a pale but radiant face.
-
- “It’s empty.”
-
- He threw the bottle to the Englishman, who caught it neatly. Dólokhov
- jumped down. He smelt strongly of rum.
-
- “Well done!... Fine fellow!... There’s a bet for you!... Devil take
- you!” came from different sides.
-
- The Englishman took out his purse and began counting out the money.
- Dólokhov stood frowning and did not speak. Pierre jumped upon the
- window sill.
-
- “Gentlemen, who wishes to bet with me? I’ll do the same thing!”
- he suddenly cried. “Even without a bet, there! Tell them to bring me a
- bottle. I’ll do it.... Bring a bottle!”
-
- “Let him do it, let him do it,” said Dólokhov, smiling.
-
- “What next? Have you gone mad?... No one would let you!... Why, you go
- giddy even on a staircase,” exclaimed several voices.
-
- “I’ll drink it! Let’s have a bottle of rum!” shouted Pierre,
- banging the table with a determined and drunken gesture and preparing to
- climb out of the window.
-
- They seized him by his arms; but he was so strong that everyone who
- touched him was sent flying.
-
- “No, you’ll never manage him that way,” said Anatole. “Wait a
- bit and I’ll get round him.... Listen! I’ll take your bet tomorrow,
- but now we are all going to ——’s.”
-
- “Come on then,” cried Pierre. “Come on!... And we’ll take Bruin
- with us.”
-
- And he caught the bear, took it in his arms, lifted it from the ground,
- and began dancing round the room with it.
-
-
-
-
-
- CHAPTER X
-
- Prince Vasíli kept the promise he had given to Princess Drubetskáya
- who had spoken to him on behalf of her only son Borís on the evening of
- Anna Pávlovna’s soiree. The matter was mentioned to the Emperor, an
- exception made, and Borís transferred into the regiment of Semënov
- Guards with the rank of cornet. He received, however, no appointment
- to Kutúzov’s staff despite all Anna Mikháylovna’s endeavors and
- entreaties. Soon after Anna Pávlovna’s reception Anna Mikháylovna
- returned to Moscow and went straight to her rich relations, the
- Rostóvs, with whom she stayed when in the town and where her darling
- Bóry, who had only just entered a regiment of the line and was being
- at once transferred to the Guards as a cornet, had been educated from
- childhood and lived for years at a time. The Guards had already left
- Petersburg on the tenth of August, and her son, who had remained in
- Moscow for his equipment, was to join them on the march to Radzivílov.
-
- It was St. Natalia’s day and the name day of two of the Rostóvs—the
- mother and the youngest daughter—both named Nataly. Ever since
- the morning, carriages with six horses had been coming and going
- continually, bringing visitors to the Countess Rostóva’s big house on
- the Povarskáya, so well known to all Moscow. The countess herself and
- her handsome eldest daughter were in the drawing room with the visitors
- who came to congratulate, and who constantly succeeded one another in
- relays.
-
- The countess was a woman of about forty-five, with a thin Oriental type
- of face, evidently worn out with childbearing—she had had twelve.
- A languor of motion and speech, resulting from weakness, gave her a
- distinguished air which inspired respect. Princess Anna Mikháylovna
- Drubetskáya, who as a member of the household was also seated in the
- drawing room, helped to receive and entertain the visitors. The young
- people were in one of the inner rooms, not considering it necessary to
- take part in receiving the visitors. The count met the guests and saw
- them off, inviting them all to dinner.
-
- “I am very, very grateful to you, mon cher,” or “ma chère”—he
- called everyone without exception and without the slightest variation
- in his tone, “my dear,” whether they were above or below him in
- rank—“I thank you for myself and for our two dear ones whose name
- day we are keeping. But mind you come to dinner or I shall be offended,
- ma chère! On behalf of the whole family I beg you to come, mon cher!”
- These words he repeated to everyone without exception or variation, and
- with the same expression on his full, cheerful, clean-shaven face, the
- same firm pressure of the hand and the same quick, repeated bows. As
- soon as he had seen a visitor off he returned to one of those who were
- still in the drawing room, drew a chair toward him or her, and jauntily
- spreading out his legs and putting his hands on his knees with the air
- of a man who enjoys life and knows how to live, he swayed to and
- fro with dignity, offered surmises about the weather, or touched on
- questions of health, sometimes in Russian and sometimes in very bad but
- self-confident French; then again, like a man weary but unflinching in
- the fulfillment of duty, he rose to see some visitors off and, stroking
- his scanty gray hairs over his bald patch, also asked them to dinner.
- Sometimes on his way back from the anteroom he would pass through the
- conservatory and pantry into the large marble dining hall, where tables
- were being set out for eighty people; and looking at the footmen, who
- were bringing in silver and china, moving tables, and unfolding damask
- table linen, he would call Dmítri Vasílevich, a man of good family and
- the manager of all his affairs, and while looking with pleasure at the
- enormous table would say: “Well, Dmítri, you’ll see that things are
- all as they should be? That’s right! The great thing is the serving,
- that’s it.” And with a complacent sigh he would return to the
- drawing room.
-
- “Márya Lvóvna Karágina and her daughter!” announced the
- countess’ gigantic footman in his bass voice, entering the drawing
- room. The countess reflected a moment and took a pinch from a gold
- snuffbox with her husband’s portrait on it.
-
- “I’m quite worn out by these callers. However, I’ll see her and
- no more. She is so affected. Ask her in,” she said to the footman in a
- sad voice, as if saying: “Very well, finish me off.”
-
- A tall, stout, and proud-looking woman, with a round-faced smiling
- daughter, entered the drawing room, their dresses rustling.
-
- “Dear Countess, what an age... She has been laid up, poor child ...
- at the Razumóvski’s ball ... and Countess Apráksina ... I was
- so delighted...” came the sounds of animated feminine voices,
- interrupting one another and mingling with the rustling of dresses and
- the scraping of chairs. Then one of those conversations began which last
- out until, at the first pause, the guests rise with a rustle of dresses
- and say, “I am so delighted... Mamma’s health... and Countess
- Apráksina...” and then, again rustling, pass into the anteroom, put
- on cloaks or mantles, and drive away. The conversation was on the chief
- topic of the day: the illness of the wealthy and celebrated beau of
- Catherine’s day, Count Bezúkhov, and about his illegitimate son
- Pierre, the one who had behaved so improperly at Anna Pávlovna’s
- reception.
-
- “I am so sorry for the poor count,” said the visitor. “He is in
- such bad health, and now this vexation about his son is enough to kill
- him!”
-
- “What is that?” asked the countess as if she did not know what the
- visitor alluded to, though she had already heard about the cause of
- Count Bezúkhov’s distress some fifteen times.
-
- “That’s what comes of a modern education,” exclaimed the visitor.
- “It seems that while he was abroad this young man was allowed to do
- as he liked, now in Petersburg I hear he has been doing such terrible
- things that he has been expelled by the police.”
-
- “You don’t say so!” replied the countess.
-
- “He chose his friends badly,” interposed Anna Mikháylovna.
- “Prince Vasíli’s son, he, and a certain Dólokhov have, it is said,
- been up to heaven only knows what! And they have had to suffer for it.
- Dólokhov has been degraded to the ranks and Bezúkhov’s son sent
- back to Moscow. Anatole Kurágin’s father managed somehow to get his
- son’s affair hushed up, but even he was ordered out of Petersburg.”
-
- “But what have they been up to?” asked the countess.
-
- “They are regular brigands, especially Dólokhov,” replied the
- visitor. “He is a son of Márya Ivánovna Dólokhova, such a worthy
- woman, but there, just fancy! Those three got hold of a bear somewhere,
- put it in a carriage, and set off with it to visit some actresses! The
- police tried to interfere, and what did the young men do? They tied
- a policeman and the bear back to back and put the bear into the Moyka
- Canal. And there was the bear swimming about with the policeman on his
- back!”
-
- “What a nice figure the policeman must have cut, my dear!” shouted
- the count, dying with laughter.
-
- “Oh, how dreadful! How can you laugh at it, Count?”
-
- Yet the ladies themselves could not help laughing.
-
- “It was all they could do to rescue the poor man,” continued the
- visitor. “And to think it is Cyril Vladímirovich Bezúkhov’s son
- who amuses himself in this sensible manner! And he was said to be so
- well educated and clever. This is all that his foreign education has
- done for him! I hope that here in Moscow no one will receive him, in
- spite of his money. They wanted to introduce him to me, but I quite
- declined: I have my daughters to consider.”
-
- “Why do you say this young man is so rich?” asked the countess,
- turning away from the girls, who at once assumed an air of inattention.
- “His children are all illegitimate. I think Pierre also is
- illegitimate.”
-
- The visitor made a gesture with her hand.
-
- “I should think he has a score of them.”
-
- Princess Anna Mikháylovna intervened in the conversation, evidently
- wishing to show her connections and knowledge of what went on in
- society.
-
- “The fact of the matter is,” said she significantly, and also in a
- half whisper, “everyone knows Count Cyril’s reputation.... He has
- lost count of his children, but this Pierre was his favorite.”
-
- “How handsome the old man still was only a year ago!” remarked the
- countess. “I have never seen a handsomer man.”
-
- “He is very much altered now,” said Anna Mikháylovna. “Well, as
- I was saying, Prince Vasíli is the next heir through his wife, but the
- count is very fond of Pierre, looked after his education, and wrote to
- the Emperor about him; so that in the case of his death—and he is
- so ill that he may die at any moment, and Dr. Lorrain has come from
- Petersburg—no one knows who will inherit his immense fortune, Pierre
- or Prince Vasíli. Forty thousand serfs and millions of rubles! I know
- it all very well for Prince Vasíli told me himself. Besides, Cyril
- Vladímirovich is my mother’s second cousin. He’s also my Bóry’s
- godfather,” she added, as if she attached no importance at all to the
- fact.
-
- “Prince Vasíli arrived in Moscow yesterday. I hear he has come on
- some inspection business,” remarked the visitor.
-
- “Yes, but between ourselves,” said the princess, “that is a
- pretext. The fact is he has come to see Count Cyril Vladímirovich,
- hearing how ill he is.”
-
- “But do you know, my dear, that was a capital joke,” said the count;
- and seeing that the elder visitor was not listening, he turned to the
- young ladies. “I can just imagine what a funny figure that policeman
- cut!”
-
- And as he waved his arms to impersonate the policeman, his portly form
- again shook with a deep ringing laugh, the laugh of one who always eats
- well and, in particular, drinks well. “So do come and dine with us!”
- he said.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XI
-
- Silence ensued. The countess looked at her callers, smiling affably,
- but not concealing the fact that she would not be distressed if they
- now rose and took their leave. The visitor’s daughter was already
- smoothing down her dress with an inquiring look at her mother, when
- suddenly from the next room were heard the footsteps of boys and girls
- running to the door and the noise of a chair falling over, and a girl
- of thirteen, hiding something in the folds of her short muslin frock,
- darted in and stopped short in the middle of the room. It was evident
- that she had not intended her flight to bring her so far. Behind her in
- the doorway appeared a student with a crimson coat collar, an officer
- of the Guards, a girl of fifteen, and a plump rosy-faced boy in a short
- jacket.
-
- The count jumped up and, swaying from side to side, spread his arms wide
- and threw them round the little girl who had run in.
-
- “Ah, here she is!” he exclaimed laughing. “My pet, whose name day
- it is. My dear pet!”
-
- “Ma chère, there is a time for everything,” said the countess with
- feigned severity. “You spoil her, Ilyá,” she added, turning to her
- husband.
-
- “How do you do, my dear? I wish you many happy returns of your name
- day,” said the visitor. “What a charming child,” she added,
- addressing the mother.
-
- This black-eyed, wide-mouthed girl, not pretty but full of life—with
- childish bare shoulders which after her run heaved and shook her
- bodice, with black curls tossed backward, thin bare arms, little legs
- in lace-frilled drawers, and feet in low slippers—was just at that
- charming age when a girl is no longer a child, though the child is not
- yet a young woman. Escaping from her father she ran to hide her flushed
- face in the lace of her mother’s mantilla—not paying the least
- attention to her severe remark—and began to laugh. She laughed, and in
- fragmentary sentences tried to explain about a doll which she produced
- from the folds of her frock.
-
- “Do you see?... My doll... Mimi... You see...” was all Natásha
- managed to utter (to her everything seemed funny). She leaned against
- her mother and burst into such a loud, ringing fit of laughter that even
- the prim visitor could not help joining in.
-
- “Now then, go away and take your monstrosity with you,” said the
- mother, pushing away her daughter with pretended sternness, and turning
- to the visitor she added: “She is my youngest girl.”
-
- Natásha, raising her face for a moment from her mother’s mantilla,
- glanced up at her through tears of laughter, and again hid her face.
-
- The visitor, compelled to look on at this family scene, thought it
- necessary to take some part in it.
-
- “Tell me, my dear,” said she to Natásha, “is Mimi a relation of
- yours? A daughter, I suppose?”
-
- Natásha did not like the visitor’s tone of condescension to childish
- things. She did not reply, but looked at her seriously.
-
- Meanwhile the younger generation: Borís, the officer, Anna
- Mikháylovna’s son; Nicholas, the undergraduate, the count’s eldest
- son; Sónya, the count’s fifteen-year-old niece, and little Pétya,
- his youngest boy, had all settled down in the drawing room and were
- obviously trying to restrain within the bounds of decorum the excitement
- and mirth that shone in all their faces. Evidently in the back rooms,
- from which they had dashed out so impetuously, the conversation had
- been more amusing than the drawing room talk of society scandals, the
- weather, and Countess Apráksina. Now and then they glanced at one
- another, hardly able to suppress their laughter.
-
- The two young men, the student and the officer, friends from childhood,
- were of the same age and both handsome fellows, though not alike. Borís
- was tall and fair, and his calm and handsome face had regular, delicate
- features. Nicholas was short with curly hair and an open expression.
- Dark hairs were already showing on his upper lip, and his whole face
- expressed impetuosity and enthusiasm. Nicholas blushed when he entered
- the drawing room. He evidently tried to find something to say, but
- failed. Borís on the contrary at once found his footing, and related
- quietly and humorously how he had known that doll Mimi when she was
- still quite a young lady, before her nose was broken; how she had aged
- during the five years he had known her, and how her head had cracked
- right across the skull. Having said this he glanced at Natásha.
- She turned away from him and glanced at her younger brother, who was
- screwing up his eyes and shaking with suppressed laughter, and unable
- to control herself any longer, she jumped up and rushed from the room as
- fast as her nimble little feet would carry her. Borís did not laugh.
-
- “You were meaning to go out, weren’t you, Mamma? Do you want the
- carriage?” he asked his mother with a smile.
-
- “Yes, yes, go and tell them to get it ready,” she answered,
- returning his smile.
-
- Borís quietly left the room and went in search of Natásha. The plump
- boy ran after them angrily, as if vexed that their program had been
- disturbed.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XII
-
- The only young people remaining in the drawing room, not counting the
- young lady visitor and the countess’ eldest daughter (who was four
- years older than her sister and behaved already like a grown-up person),
- were Nicholas and Sónya, the niece. Sónya was a slender little
- brunette with a tender look in her eyes which were veiled by long
- lashes, thick black plaits coiling twice round her head, and a tawny
- tint in her complexion and especially in the color of her slender but
- graceful and muscular arms and neck. By the grace of her movements,
- by the softness and flexibility of her small limbs, and by a certain
- coyness and reserve of manner, she reminded one of a pretty, half-grown
- kitten which promises to become a beautiful little cat. She evidently
- considered it proper to show an interest in the general conversation by
- smiling, but in spite of herself her eyes under their thick long lashes
- watched her cousin who was going to join the army, with such passionate
- girlish adoration that her smile could not for a single instant impose
- upon anyone, and it was clear that the kitten had settled down only to
- spring up with more energy and again play with her cousin as soon as
- they too could, like Natásha and Borís, escape from the drawing room.
-
- “Ah yes, my dear,” said the count, addressing the visitor and
- pointing to Nicholas, “his friend Borís has become an officer, and
- so for friendship’s sake he is leaving the university and me, his
- old father, and entering the military service, my dear. And there was a
- place and everything waiting for him in the Archives Department! Isn’t
- that friendship?” remarked the count in an inquiring tone.
-
- “But they say that war has been declared,” replied the visitor.
-
- “They’ve been saying so a long while,” said the count, “and
- they’ll say so again and again, and that will be the end of it. My
- dear, there’s friendship for you,” he repeated. “He’s joining
- the hussars.”
-
- The visitor, not knowing what to say, shook her head.
-
- “It’s not at all from friendship,” declared Nicholas, flaring
- up and turning away as if from a shameful aspersion. “It is not from
- friendship at all; I simply feel that the army is my vocation.”
-
- He glanced at his cousin and the young lady visitor; and they were both
- regarding him with a smile of approbation.
-
- “Schubert, the colonel of the Pávlograd Hussars, is dining with us
- today. He has been here on leave and is taking Nicholas back with him.
- It can’t be helped!” said the count, shrugging his shoulders and
- speaking playfully of a matter that evidently distressed him.
-
- “I have already told you, Papa,” said his son, “that if you
- don’t wish to let me go, I’ll stay. But I know I am no use anywhere
- except in the army; I am not a diplomat or a government clerk.—I
- don’t know how to hide what I feel.” As he spoke he kept glancing
- with the flirtatiousness of a handsome youth at Sónya and the young
- lady visitor.
-
- The little kitten, feasting her eyes on him, seemed ready at any moment
- to start her gambols again and display her kittenish nature.
-
- “All right, all right!” said the old count. “He always flares up!
- This Buonaparte has turned all their heads; they all think of how he
- rose from an ensign and became Emperor. Well, well, God grant it,” he
- added, not noticing his visitor’s sarcastic smile.
-
- The elders began talking about Bonaparte. Julie Karágina turned to
- young Rostóv.
-
- “What a pity you weren’t at the Arkhárovs’ on Thursday. It was so
- dull without you,” said she, giving him a tender smile.
-
- The young man, flattered, sat down nearer to her with a coquettish
- smile, and engaged the smiling Julie in a confidential conversation
- without at all noticing that his involuntary smile had stabbed the heart
- of Sónya, who blushed and smiled unnaturally. In the midst of his talk
- he glanced round at her. She gave him a passionately angry glance, and
- hardly able to restrain her tears and maintain the artificial smile
- on her lips, she got up and left the room. All Nicholas’ animation
- vanished. He waited for the first pause in the conversation, and then
- with a distressed face left the room to find Sónya.
-
- “How plainly all these young people wear their hearts on their
- sleeves!” said Anna Mikháylovna, pointing to Nicholas as he went out.
- “Cousinage—dangereux voisinage,” * she added.
-
- * Cousinhood is a dangerous neighborhood.
-
- “Yes,” said the countess when the brightness these young people had
- brought into the room had vanished; and as if answering a question no
- one had put but which was always in her mind, “and how much suffering,
- how much anxiety one has had to go through that we might rejoice in
- them now! And yet really the anxiety is greater now than the joy. One is
- always, always anxious! Especially just at this age, so dangerous both
- for girls and boys.”
-
- “It all depends on the bringing up,” remarked the visitor.
-
- “Yes, you’re quite right,” continued the countess. “Till now I
- have always, thank God, been my children’s friend and had their full
- confidence,” said she, repeating the mistake of so many parents who
- imagine that their children have no secrets from them. “I know I shall
- always be my daughters’ first confidante, and that if Nicholas, with
- his impulsive nature, does get into mischief (a boy can’t help it), he
- will all the same never be like those Petersburg young men.”
-
- “Yes, they are splendid, splendid youngsters,” chimed in the count,
- who always solved questions that seemed to him perplexing by deciding
- that everything was splendid. “Just fancy: wants to be an hussar.
- What’s one to do, my dear?”
-
- “What a charming creature your younger girl is,” said the visitor;
- “a little volcano!”
-
- “Yes, a regular volcano,” said the count. “Takes after me! And
- what a voice she has; though she’s my daughter, I tell the truth
- when I say she’ll be a singer, a second Salomoni! We have engaged an
- Italian to give her lessons.”
-
- “Isn’t she too young? I have heard that it harms the voice to train
- it at that age.”
-
- “Oh no, not at all too young!” replied the count. “Why, our
- mothers used to be married at twelve or thirteen.”
-
- “And she’s in love with Borís already. Just fancy!” said the
- countess with a gentle smile, looking at Borís and went on, evidently
- concerned with a thought that always occupied her: “Now you see if I
- were to be severe with her and to forbid it ... goodness knows what they
- might be up to on the sly” (she meant that they would be kissing),
- “but as it is, I know every word she utters. She will come running to
- me of her own accord in the evening and tell me everything. Perhaps I
- spoil her, but really that seems the best plan. With her elder sister I
- was stricter.”
-
- “Yes, I was brought up quite differently,” remarked the handsome
- elder daughter, Countess Véra, with a smile.
-
- But the smile did not enhance Véra’s beauty as smiles generally do;
- on the contrary it gave her an unnatural, and therefore unpleasant,
- expression. Véra was good-looking, not at all stupid, quick at
- learning, was well brought up, and had a pleasant voice; what she said
- was true and appropriate, yet, strange to say, everyone—the visitors
- and countess alike—turned to look at her as if wondering why she had
- said it, and they all felt awkward.
-
- “People are always too clever with their eldest children and try to
- make something exceptional of them,” said the visitor.
-
- “What’s the good of denying it, my dear? Our dear countess was too
- clever with Véra,” said the count. “Well, what of that? She’s
- turned out splendidly all the same,” he added, winking at Véra.
-
- The guests got up and took their leave, promising to return to dinner.
-
- “What manners! I thought they would never go,” said the countess,
- when she had seen her guests out.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XIII
-
- When Natásha ran out of the drawing room she only went as far as the
- conservatory. There she paused and stood listening to the conversation
- in the drawing room, waiting for Borís to come out. She was already
- growing impatient, and stamped her foot, ready to cry at his not coming
- at once, when she heard the young man’s discreet steps approaching
- neither quickly nor slowly. At this Natásha dashed swiftly among the
- flower tubs and hid there.
-
- Borís paused in the middle of the room, looked round, brushed a little
- dust from the sleeve of his uniform, and going up to a mirror examined
- his handsome face. Natásha, very still, peered out from her ambush,
- waiting to see what he would do. He stood a little while before the
- glass, smiled, and walked toward the other door. Natásha was about to
- call him but changed her mind. “Let him look for me,” thought she.
- Hardly had Borís gone than Sónya, flushed, in tears, and muttering
- angrily, came in at the other door. Natásha checked her first impulse
- to run out to her, and remained in her hiding place, watching—as
- under an invisible cap—to see what went on in the world. She was
- experiencing a new and peculiar pleasure. Sónya, muttering to herself,
- kept looking round toward the drawing room door. It opened and Nicholas
- came in.
-
- “Sónya, what is the matter with you? How can you?” said he, running
- up to her.
-
- “It’s nothing, nothing; leave me alone!” sobbed Sónya.
-
- “Ah, I know what it is.”
-
- “Well, if you do, so much the better, and you can go back to her!”
-
- “Só-o-onya! Look here! How can you torture me and yourself like that,
- for a mere fancy?” said Nicholas taking her hand.
-
- Sónya did not pull it away, and left off crying. Natásha, not stirring
- and scarcely breathing, watched from her ambush with sparkling eyes.
- “What will happen now?” thought she.
-
- “Sónya! What is anyone in the world to me? You alone are
- everything!” said Nicholas. “And I will prove it to you.”
-
- “I don’t like you to talk like that.”
-
- “Well, then, I won’t; only forgive me, Sónya!” He drew her to him
- and kissed her.
-
- “Oh, how nice,” thought Natásha; and when Sónya and Nicholas had
- gone out of the conservatory she followed and called Borís to her.
-
- “Borís, come here,” said she with a sly and significant look. “I
- have something to tell you. Here, here!” and she led him into the
- conservatory to the place among the tubs where she had been hiding.
-
- Borís followed her, smiling.
-
- “What is the something?” asked he.
-
- She grew confused, glanced round, and, seeing the doll she had thrown
- down on one of the tubs, picked it up.
-
- “Kiss the doll,” said she.
-
- Borís looked attentively and kindly at her eager face, but did not
- reply.
-
- “Don’t you want to? Well, then, come here,” said she, and
- went further in among the plants and threw down the doll. “Closer,
- closer!” she whispered.
-
- She caught the young officer by his cuffs, and a look of solemnity and
- fear appeared on her flushed face.
-
- “And me? Would you like to kiss me?” she whispered almost inaudibly,
- glancing up at him from under her brows, smiling, and almost crying from
- excitement.
-
- Borís blushed.
-
- “How funny you are!” he said, bending down to her and blushing still
- more, but he waited and did nothing.
-
- Suddenly she jumped up onto a tub to be higher than he, embraced him so
- that both her slender bare arms clasped him above his neck, and, tossing
- back her hair, kissed him full on the lips.
-
- Then she slipped down among the flowerpots on the other side of the tubs
- and stood, hanging her head.
-
- “Natásha,” he said, “you know that I love you, but....”
-
- “You are in love with me?” Natásha broke in.
-
- “Yes, I am, but please don’t let us do like that.... In another four
- years ... then I will ask for your hand.”
-
- Natásha considered.
-
- “Thirteen, fourteen, fifteen, sixteen,” she counted on her slender
- little fingers. “All right! Then it’s settled?”
-
- A smile of joy and satisfaction lit up her eager face.
-
- “Settled!” replied Borís.
-
- “Forever?” said the little girl. “Till death itself?”
-
- She took his arm and with a happy face went with him into the adjoining
- sitting room.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XIV
-
- After receiving her visitors, the countess was so tired that she gave
- orders to admit no more, but the porter was told to be sure to invite to
- dinner all who came “to congratulate.” The countess wished to have
- a tête-à-tête talk with the friend of her childhood, Princess Anna
- Mikháylovna, whom she had not seen properly since she returned from
- Petersburg. Anna Mikháylovna, with her tear-worn but pleasant face,
- drew her chair nearer to that of the countess.
-
- “With you I will be quite frank,” said Anna Mikháylovna. “There
- are not many left of us old friends! That’s why I so value your
- friendship.”
-
- Anna Mikháylovna looked at Véra and paused. The countess pressed her
- friend’s hand.
-
- “Véra,” she said to her eldest daughter who was evidently not a
- favorite, “how is it you have so little tact? Don’t you see you are
- not wanted here? Go to the other girls, or...”
-
- The handsome Véra smiled contemptuously but did not seem at all hurt.
-
- “If you had told me sooner, Mamma, I would have gone,” she replied
- as she rose to go to her own room.
-
- But as she passed the sitting room she noticed two couples sitting,
- one pair at each window. She stopped and smiled scornfully. Sónya was
- sitting close to Nicholas who was copying out some verses for her, the
- first he had ever written. Borís and Natásha were at the other window
- and ceased talking when Véra entered. Sónya and Natásha looked at
- Véra with guilty, happy faces.
-
- It was pleasant and touching to see these little girls in love; but
- apparently the sight of them roused no pleasant feeling in Véra.
-
- “How often have I asked you not to take my things?” she said. “You
- have a room of your own,” and she took the inkstand from Nicholas.
-
- “In a minute, in a minute,” he said, dipping his pen.
-
- “You always manage to do things at the wrong time,” continued Véra.
- “You came rushing into the drawing room so that everyone felt ashamed
- of you.”
-
- Though what she said was quite just, perhaps for that very reason no one
- replied, and the four simply looked at one another. She lingered in the
- room with the inkstand in her hand.
-
- “And at your age what secrets can there be between Natásha and
- Borís, or between you two? It’s all nonsense!”
-
- “Now, Véra, what does it matter to you?” said Natásha in defense,
- speaking very gently.
-
- She seemed that day to be more than ever kind and affectionate to
- everyone.
-
- “Very silly,” said Véra. “I am ashamed of you. Secrets indeed!”
-
- “All have secrets of their own,” answered Natásha, getting warmer.
- “We don’t interfere with you and Berg.”
-
- “I should think not,” said Véra, “because there can never be
- anything wrong in my behavior. But I’ll just tell Mamma how you are
- behaving with Borís.”
-
- “Natálya Ilyníchna behaves very well to me,” remarked Borís. “I
- have nothing to complain of.”
-
- “Don’t, Borís! You are such a diplomat that it is really
- tiresome,” said Natásha in a mortified voice that trembled slightly.
- (She used the word “diplomat,” which was just then much in vogue
- among the children, in the special sense they attached to it.) “Why
- does she bother me?” And she added, turning to Véra, “You’ll
- never understand it, because you’ve never loved anyone. You have no
- heart! You are a Madame de Genlis and nothing more” (this nickname,
- bestowed on Véra by Nicholas, was considered very stinging), “and
- your greatest pleasure is to be unpleasant to people! Go and flirt with
- Berg as much as you please,” she finished quickly.
-
- “I shall at any rate not run after a young man before visitors...”
-
- “Well, now you’ve done what you wanted,” put in Nicholas—“said
- unpleasant things to everyone and upset them. Let’s go to the
- nursery.”
-
- All four, like a flock of scared birds, got up and left the room.
-
- “The unpleasant things were said to me,” remarked Véra, “I said
- none to anyone.”
-
- “Madame de Genlis! Madame de Genlis!” shouted laughing voices
- through the door.
-
- The handsome Véra, who produced such an irritating and unpleasant
- effect on everyone, smiled and, evidently unmoved by what had been
- said to her, went to the looking glass and arranged her hair and scarf.
- Looking at her own handsome face she seemed to become still colder and
- calmer.
-
-
- In the drawing room the conversation was still going on.
-
- “Ah, my dear,” said the countess, “my life is not all roses
- either. Don’t I know that at the rate we are living our means won’t
- last long? It’s all the Club and his easygoing nature. Even in the
- country do we get any rest? Theatricals, hunting, and heaven knows what
- besides! But don’t let’s talk about me; tell me how you managed
- everything. I often wonder at you, Annette—how at your age you
- can rush off alone in a carriage to Moscow, to Petersburg, to those
- ministers and great people, and know how to deal with them all! It’s
- quite astonishing. How did you get things settled? I couldn’t possibly
- do it.”
-
- “Ah, my love,” answered Anna Mikháylovna, “God grant you never
- know what it is to be left a widow without means and with a son you love
- to distraction! One learns many things then,” she added with a certain
- pride. “That lawsuit taught me much. When I want to see one of those
- big people I write a note: ‘Princess So-and-So desires an interview
- with So and-So,’ and then I take a cab and go myself two, three, or
- four times—till I get what I want. I don’t mind what they think of
- me.”
-
- “Well, and to whom did you apply about Bóry?” asked the countess.
- “You see yours is already an officer in the Guards, while my Nicholas
- is going as a cadet. There’s no one to interest himself for him. To
- whom did you apply?”
-
- “To Prince Vasíli. He was so kind. He at once agreed to everything,
- and put the matter before the Emperor,” said Princess Anna
- Mikháylovna enthusiastically, quite forgetting all the humiliation she
- had endured to gain her end.
-
- “Has Prince Vasíli aged much?” asked the countess. “I have not
- seen him since we acted together at the Rumyántsovs’ theatricals. I
- expect he has forgotten me. He paid me attentions in those days,” said
- the countess, with a smile.
-
- “He is just the same as ever,” replied Anna Mikháylovna,
- “overflowing with amiability. His position has not turned his head
- at all. He said to me, ‘I am sorry I can do so little for you, dear
- Princess. I am at your command.’ Yes, he is a fine fellow and a very
- kind relation. But, Nataly, you know my love for my son: I would do
- anything for his happiness! And my affairs are in such a bad way that my
- position is now a terrible one,” continued Anna Mikháylovna, sadly,
- dropping her voice. “My wretched lawsuit takes all I have and makes no
- progress. Would you believe it, I have literally not a penny and don’t
- know how to equip Borís.” She took out her handkerchief and began to
- cry. “I need five hundred rubles, and have only one twenty-five-ruble
- note. I am in such a state.... My only hope now is in Count Cyril
- Vladímirovich Bezúkhov. If he will not assist his godson—you know
- he is Bóry’s godfather—and allow him something for his maintenance,
- all my trouble will have been thrown away.... I shall not be able to
- equip him.”
-
- The countess’ eyes filled with tears and she pondered in silence.
-
- “I often think, though, perhaps it’s a sin,” said the princess,
- “that here lives Count Cyril Vladímirovich Bezúkhov so rich, all
- alone... that tremendous fortune... and what is his life worth? It’s a
- burden to him, and Bóry’s life is only just beginning....”
-
- “Surely he will leave something to Borís,” said the countess.
-
- “Heaven only knows, my dear! These rich grandees are so selfish.
- Still, I will take Borís and go to see him at once, and I shall speak
- to him straight out. Let people think what they will of me, it’s
- really all the same to me when my son’s fate is at stake.” The
- princess rose. “It’s now two o’clock and you dine at four. There
- will just be time.”
-
- And like a practical Petersburg lady who knows how to make the most of
- time, Anna Mikháylovna sent someone to call her son, and went into the
- anteroom with him.
-
- “Good-by, my dear,” said she to the countess who saw her to the
- door, and added in a whisper so that her son should not hear, “Wish me
- good luck.”
-
- “Are you going to Count Cyril Vladímirovich, my dear?” said the
- count coming out from the dining hall into the anteroom, and he added:
- “If he is better, ask Pierre to dine with us. He has been to the
- house, you know, and danced with the children. Be sure to invite him, my
- dear. We will see how Tarás distinguishes himself today. He says Count
- Orlóv never gave such a dinner as ours will be!”
-
-
-
-
-
- CHAPTER XV
-
- “My dear Borís,” said Princess Anna Mikháylovna to her son as
- Countess Rostóva’s carriage in which they were seated drove over the
- straw covered street and turned into the wide courtyard of Count Cyril
- Vladímirovich Bezúkhov’s house. “My dear Borís,” said the
- mother, drawing her hand from beneath her old mantle and laying
- it timidly and tenderly on her son’s arm, “be affectionate and
- attentive to him. Count Cyril Vladímirovich is your godfather after
- all, and your future depends on him. Remember that, my dear, and be nice
- to him, as you so well know how to be.”
-
- “If only I knew that anything besides humiliation would come of
- it...” answered her son coldly. “But I have promised and will do it
- for your sake.”
-
- Although the hall porter saw someone’s carriage standing at the
- entrance, after scrutinizing the mother and son (who without asking to
- be announced had passed straight through the glass porch between the
- rows of statues in niches) and looking significantly at the lady’s old
- cloak, he asked whether they wanted the count or the princesses, and,
- hearing that they wished to see the count, said his excellency was worse
- today, and that his excellency was not receiving anyone.
-
- “We may as well go back,” said the son in French.
-
- “My dear!” exclaimed his mother imploringly, again laying her hand
- on his arm as if that touch might soothe or rouse him.
-
- Borís said no more, but looked inquiringly at his mother without taking
- off his cloak.
-
- “My friend,” said Anna Mikháylovna in gentle tones, addressing
- the hall porter, “I know Count Cyril Vladímirovich is very ill...
- that’s why I have come... I am a relation. I shall not disturb him,
- my friend... I only need see Prince Vasíli Sergéevich: he is staying
- here, is he not? Please announce me.”
-
- The hall porter sullenly pulled a bell that rang upstairs, and turned
- away.
-
- “Princess Drubetskáya to see Prince Vasíli Sergéevich,” he called
- to a footman dressed in knee breeches, shoes, and a swallow-tail coat,
- who ran downstairs and looked over from the halfway landing.
-
- The mother smoothed the folds of her dyed silk dress before a large
- Venetian mirror in the wall, and in her trodden-down shoes briskly
- ascended the carpeted stairs.
-
- “My dear,” she said to her son, once more stimulating him by a
- touch, “you promised me!”
-
- The son, lowering his eyes, followed her quietly.
-
- They entered the large hall, from which one of the doors led to the
- apartments assigned to Prince Vasíli.
-
- Just as the mother and son, having reached the middle of the hall, were
- about to ask their way of an elderly footman who had sprung up as they
- entered, the bronze handle of one of the doors turned and Prince Vasíli
- came out—wearing a velvet coat with a single star on his breast,
- as was his custom when at home—taking leave of a good-looking,
- dark-haired man. This was the celebrated Petersburg doctor, Lorrain.
-
- “Then it is certain?” said the prince.
-
- “Prince, humanum est errare, * but...” replied the doctor,
- swallowing his r’s, and pronouncing the Latin words with a French
- accent.
-
- * To err is human.
-
- “Very well, very well...”
-
- Seeing Anna Mikháylovna and her son, Prince Vasíli dismissed the
- doctor with a bow and approached them silently and with a look of
- inquiry. The son noticed that an expression of profound sorrow suddenly
- clouded his mother’s face, and he smiled slightly.
-
- “Ah, Prince! In what sad circumstances we meet again! And how is our
- dear invalid?” said she, as though unaware of the cold offensive look
- fixed on her.
-
- Prince Vasíli stared at her and at Borís questioningly and perplexed.
- Borís bowed politely. Prince Vasíli without acknowledging the bow
- turned to Anna Mikháylovna, answering her query by a movement of the
- head and lips indicating very little hope for the patient.
-
- “Is it possible?” exclaimed Anna Mikháylovna. “Oh, how awful!
- It is terrible to think.... This is my son,” she added, indicating
- Borís. “He wanted to thank you himself.”
-
- Borís bowed again politely.
-
- “Believe me, Prince, a mother’s heart will never forget what you
- have done for us.”
-
- “I am glad I was able to do you a service, my dear Anna
- Mikháylovna,” said Prince Vasíli, arranging his lace frill, and in
- tone and manner, here in Moscow to Anna Mikháylovna whom he had placed
- under an obligation, assuming an air of much greater importance than he
- had done in Petersburg at Anna Schérer’s reception.
-
- “Try to serve well and show yourself worthy,” added he, addressing
- Borís with severity. “I am glad.... Are you here on leave?” he went
- on in his usual tone of indifference.
-
- “I am awaiting orders to join my new regiment, your excellency,”
- replied Borís, betraying neither annoyance at the prince’s brusque
- manner nor a desire to enter into conversation, but speaking so quietly
- and respectfully that the prince gave him a searching glance.
-
- “Are you living with your mother?”
-
- “I am living at Countess Rostóva’s,” replied Borís, again
- adding, “your excellency.”
-
- “That is, with Ilyá Rostóv who married Nataly Shinshiná,” said
- Anna Mikháylovna.
-
- “I know, I know,” answered Prince Vasíli in his monotonous voice.
- “I never could understand how Nataly made up her mind to marry that
- unlicked bear! A perfectly absurd and stupid fellow, and a gambler too,
- I am told.”
-
- “But a very kind man, Prince,” said Anna Mikháylovna with a
- pathetic smile, as though she too knew that Count Rostóv deserved this
- censure, but asked him not to be too hard on the poor old man. “What
- do the doctors say?” asked the princess after a pause, her worn face
- again expressing deep sorrow.
-
- “They give little hope,” replied the prince.
-
- “And I should so like to thank Uncle once for all his kindness to me
- and Borís. He is his godson,” she added, her tone suggesting that
- this fact ought to give Prince Vasíli much satisfaction.
-
- Prince Vasíli became thoughtful and frowned. Anna Mikháylovna saw that
- he was afraid of finding in her a rival for Count Bezúkhov’s fortune,
- and hastened to reassure him.
-
- “If it were not for my sincere affection and devotion to Uncle,”
- said she, uttering the word with peculiar assurance and unconcern, “I
- know his character: noble, upright ... but you see he has no one with
- him except the young princesses.... They are still young....” She bent
- her head and continued in a whisper: “Has he performed his final duty,
- Prince? How priceless are those last moments! It can make things no
- worse, and it is absolutely necessary to prepare him if he is so ill.
- We women, Prince,” and she smiled tenderly, “always know how to say
- these things. I absolutely must see him, however painful it may be for
- me. I am used to suffering.”
-
- Evidently the prince understood her, and also understood, as he had done
- at Anna Pávlovna’s, that it would be difficult to get rid of Anna
- Mikháylovna.
-
- “Would not such a meeting be too trying for him, dear Anna
- Mikháylovna?” said he. “Let us wait until evening. The doctors are
- expecting a crisis.”
-
- “But one cannot delay, Prince, at such a moment! Consider that the
- welfare of his soul is at stake. Ah, it is awful: the duties of a
- Christian...”
-
- A door of one of the inner rooms opened and one of the princesses, the
- count’s niece, entered with a cold, stern face. The length of her
- body was strikingly out of proportion to her short legs. Prince Vasíli
- turned to her.
-
- “Well, how is he?”
-
- “Still the same; but what can you expect, this noise...” said the
- princess, looking at Anna Mikháylovna as at a stranger.
-
- “Ah, my dear, I hardly knew you,” said Anna Mikháylovna with a
- happy smile, ambling lightly up to the count’s niece. “I have come,
- and am at your service to help you nurse my uncle. I imagine what you
- have gone through,” and she sympathetically turned up her eyes.
-
- The princess gave no reply and did not even smile, but left the room as
- Anna Mikháylovna took off her gloves and, occupying the position she
- had conquered, settled down in an armchair, inviting Prince Vasíli to
- take a seat beside her.
-
- “Borís,” she said to her son with a smile, “I shall go in to see
- the count, my uncle; but you, my dear, had better go to Pierre meanwhile
- and don’t forget to give him the Rostóvs’ invitation. They ask him
- to dinner. I suppose he won’t go?” she continued, turning to the
- prince.
-
- “On the contrary,” replied the prince, who had plainly become
- depressed, “I shall be only too glad if you relieve me of that young
- man.... Here he is, and the count has not once asked for him.”
-
- He shrugged his shoulders. A footman conducted Borís down one flight of
- stairs and up another, to Pierre’s rooms.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XVI
-
- Pierre, after all, had not managed to choose a career for himself in
- Petersburg, and had been expelled from there for riotous conduct and
- sent to Moscow. The story told about him at Count Rostóv’s was true.
- Pierre had taken part in tying a policeman to a bear. He had now been
- for some days in Moscow and was staying as usual at his father’s
- house. Though he expected that the story of his escapade would be
- already known in Moscow and that the ladies about his father—who were
- never favorably disposed toward him—would have used it to turn the
- count against him, he nevertheless on the day of his arrival went to
- his father’s part of the house. Entering the drawing room, where the
- princesses spent most of their time, he greeted the ladies, two of whom
- were sitting at embroidery frames while a third read aloud. It was the
- eldest who was reading—the one who had met Anna Mikháylovna. The
- two younger ones were embroidering: both were rosy and pretty and they
- differed only in that one had a little mole on her lip which made her
- much prettier. Pierre was received as if he were a corpse or a leper.
- The eldest princess paused in her reading and silently stared at him
- with frightened eyes; the second assumed precisely the same expression;
- while the youngest, the one with the mole, who was of a cheerful and
- lively disposition, bent over her frame to hide a smile probably evoked
- by the amusing scene she foresaw. She drew her wool down through the
- canvas and, scarcely able to refrain from laughing, stooped as if trying
- to make out the pattern.
-
- “How do you do, cousin?” said Pierre. “You don’t recognize
- me?”
-
- “I recognize you only too well, too well.”
-
- “How is the count? Can I see him?” asked Pierre, awkwardly as usual,
- but unabashed.
-
- “The count is suffering physically and mentally, and apparently you
- have done your best to increase his mental sufferings.”
-
- “Can I see the count?” Pierre again asked.
-
- “Hm.... If you wish to kill him, to kill him outright, you can see
- him... Olga, go and see whether Uncle’s beef tea is ready—it is
- almost time,” she added, giving Pierre to understand that they were
- busy, and busy making his father comfortable, while evidently he,
- Pierre, was only busy causing him annoyance.
-
- Olga went out. Pierre stood looking at the sisters; then he bowed and
- said: “Then I will go to my rooms. You will let me know when I can see
- him.”
-
- And he left the room, followed by the low but ringing laughter of the
- sister with the mole.
-
- Next day Prince Vasíli had arrived and settled in the count’s house.
- He sent for Pierre and said to him: “My dear fellow, if you are going
- to behave here as you did in Petersburg, you will end very badly; that
- is all I have to say to you. The count is very, very ill, and you must
- not see him at all.”
-
- Since then Pierre had not been disturbed and had spent the whole time in
- his rooms upstairs.
-
- When Borís appeared at his door Pierre was pacing up and down his room,
- stopping occasionally at a corner to make menacing gestures at the wall,
- as if running a sword through an invisible foe, and glaring savagely
- over his spectacles, and then again resuming his walk, muttering
- indistinct words, shrugging his shoulders and gesticulating.
-
- “England is done for,” said he, scowling and pointing his finger
- at someone unseen. “Mr. Pitt, as a traitor to the nation and to the
- rights of man, is sentenced to...” But before Pierre—who at that
- moment imagined himself to be Napoleon in person and to have just
- effected the dangerous crossing of the Straits of Dover and captured
- London—could pronounce Pitt’s sentence, he saw a well-built and
- handsome young officer entering his room. Pierre paused. He had left
- Moscow when Borís was a boy of fourteen, and had quite forgotten him,
- but in his usual impulsive and hearty way he took Borís by the hand
- with a friendly smile.
-
- “Do you remember me?” asked Borís quietly with a pleasant smile.
- “I have come with my mother to see the count, but it seems he is not
- well.”
-
- “Yes, it seems he is ill. People are always disturbing him,”
- answered Pierre, trying to remember who this young man was.
-
- Borís felt that Pierre did not recognize him but did not consider
- it necessary to introduce himself, and without experiencing the least
- embarrassment looked Pierre straight in the face.
-
- “Count Rostóv asks you to come to dinner today,” said he, after a
- considerable pause which made Pierre feel uncomfortable.
-
- “Ah, Count Rostóv!” exclaimed Pierre joyfully. “Then you are his
- son, Ilyá? Only fancy, I didn’t know you at first. Do you remember
- how we went to the Sparrow Hills with Madame Jacquot?... It’s such an
- age...”
-
- “You are mistaken,” said Borís deliberately, with a bold and
- slightly sarcastic smile. “I am Borís, son of Princess Anna
- Mikháylovna Drubetskáya. Rostóv, the father, is Ilyá, and his son is
- Nicholas. I never knew any Madame Jacquot.”
-
- Pierre shook his head and arms as if attacked by mosquitoes or bees.
-
- “Oh dear, what am I thinking about? I’ve mixed everything up. One
- has so many relatives in Moscow! So you are Borís? Of course. Well, now
- we know where we are. And what do you think of the Boulogne expedition?
- The English will come off badly, you know, if Napoleon gets across the
- Channel. I think the expedition is quite feasible. If only Villeneuve
- doesn’t make a mess of things!”
-
- Borís knew nothing about the Boulogne expedition; he did not read the
- papers and it was the first time he had heard Villeneuve’s name.
-
- “We here in Moscow are more occupied with dinner parties and scandal
- than with politics,” said he in his quiet ironical tone. “I know
- nothing about it and have not thought about it. Moscow is chiefly busy
- with gossip,” he continued. “Just now they are talking about you and
- your father.”
-
- Pierre smiled in his good-natured way as if afraid for his companion’s
- sake that the latter might say something he would afterwards regret.
- But Borís spoke distinctly, clearly, and dryly, looking straight into
- Pierre’s eyes.
-
- “Moscow has nothing else to do but gossip,” Borís went on.
- “Everybody is wondering to whom the count will leave his fortune,
- though he may perhaps outlive us all, as I sincerely hope he will...”
-
- “Yes, it is all very horrid,” interrupted Pierre, “very horrid.”
-
- Pierre was still afraid that this officer might inadvertently say
- something disconcerting to himself.
-
- “And it must seem to you,” said Borís flushing slightly, but not
- changing his tone or attitude, “it must seem to you that everyone is
- trying to get something out of the rich man?”
-
- “So it does,” thought Pierre.
-
- “But I just wish to say, to avoid misunderstandings, that you are
- quite mistaken if you reckon me or my mother among such people. We are
- very poor, but for my own part at any rate, for the very reason that
- your father is rich, I don’t regard myself as a relation of his, and
- neither I nor my mother would ever ask or take anything from him.”
-
- For a long time Pierre could not understand, but when he did, he jumped
- up from the sofa, seized Borís under the elbow in his quick, clumsy
- way, and, blushing far more than Borís, began to speak with a feeling
- of mingled shame and vexation.
-
- “Well, this is strange! Do you suppose I... who could think?... I know
- very well...”
-
- But Borís again interrupted him.
-
- “I am glad I have spoken out fully. Perhaps you did not like it? You
- must excuse me,” said he, putting Pierre at ease instead of being put
- at ease by him, “but I hope I have not offended you. I always make it
- a rule to speak out... Well, what answer am I to take? Will you come to
- dinner at the Rostóvs’?”
-
- And Borís, having apparently relieved himself of an onerous duty and
- extricated himself from an awkward situation and placed another in it,
- became quite pleasant again.
-
- “No, but I say,” said Pierre, calming down, “you are a wonderful
- fellow! What you have just said is good, very good. Of course you
- don’t know me. We have not met for such a long time... not since we
- were children. You might think that I... I understand, quite understand.
- I could not have done it myself, I should not have had the courage, but
- it’s splendid. I am very glad to have made your acquaintance. It’s
- queer,” he added after a pause, “that you should have suspected
- me!” He began to laugh. “Well, what of it! I hope we’ll get better
- acquainted,” and he pressed Borís’ hand. “Do you know, I have not
- once been in to see the count. He has not sent for me.... I am sorry for
- him as a man, but what can one do?”
-
- “And so you think Napoleon will manage to get an army across?” asked
- Borís with a smile.
-
- Pierre saw that Borís wished to change the subject, and being of the
- same mind he began explaining the advantages and disadvantages of the
- Boulogne expedition.
-
- A footman came in to summon Borís—the princess was going. Pierre, in
- order to make Borís’ better acquaintance, promised to come to dinner,
- and warmly pressing his hand looked affectionately over his spectacles
- into Borís’ eyes. After he had gone Pierre continued pacing up and
- down the room for a long time, no longer piercing an imaginary foe with
- his imaginary sword, but smiling at the remembrance of that pleasant,
- intelligent, and resolute young man.
-
- As often happens in early youth, especially to one who leads a lonely
- life, he felt an unaccountable tenderness for this young man and made up
- his mind that they would be friends.
-
- Prince Vasíli saw the princess off. She held a handkerchief to her eyes
- and her face was tearful.
-
- “It is dreadful, dreadful!” she was saying, “but cost me what it
- may I shall do my duty. I will come and spend the night. He must not be
- left like this. Every moment is precious. I can’t think why his nieces
- put it off. Perhaps God will help me to find a way to prepare him!...
- Adieu, Prince! May God support you...”
-
- “Adieu, ma bonne,” answered Prince Vasíli turning away from her.
-
- “Oh, he is in a dreadful state,” said the mother to her son when
- they were in the carriage. “He hardly recognizes anybody.”
-
- “I don’t understand, Mamma—what is his attitude to Pierre?”
- asked the son.
-
- “The will will show that, my dear; our fate also depends on it.”
-
- “But why do you expect that he will leave us anything?”
-
- “Ah, my dear! He is so rich, and we are so poor!”
-
- “Well, that is hardly a sufficient reason, Mamma...”
-
- “Oh, Heaven! How ill he is!” exclaimed the mother.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XVII
-
- After Anna Mikháylovna had driven off with her son to visit Count Cyril
- Vladímirovich Bezúkhov, Countess Rostóva sat for a long time all
- alone applying her handkerchief to her eyes. At last she rang.
-
- “What is the matter with you, my dear?” she said crossly to the maid
- who kept her waiting some minutes. “Don’t you wish to serve me? Then
- I’ll find you another place.”
-
- The countess was upset by her friend’s sorrow and humiliating poverty,
- and was therefore out of sorts, a state of mind which with her always
- found expression in calling her maid “my dear” and speaking to her
- with exaggerated politeness.
-
- “I am very sorry, ma’am,” answered the maid.
-
- “Ask the count to come to me.”
-
- The count came waddling in to see his wife with a rather guilty look as
- usual.
-
- “Well, little countess? What a sauté of game au madère we are to
- have, my dear! I tasted it. The thousand rubles I paid for Tarás were
- not ill-spent. He is worth it!”
-
- He sat down by his wife, his elbows on his knees and his hands ruffling
- his gray hair.
-
- “What are your commands, little countess?”
-
- “You see, my dear... What’s that mess?” she said, pointing to his
- waistcoat. “It’s the sauté, most likely,” she added with a smile.
- “Well, you see, Count, I want some money.”
-
- Her face became sad.
-
- “Oh, little countess!” ... and the count began bustling to get out
- his pocketbook.
-
- “I want a great deal, Count! I want five hundred rubles,” and taking
- out her cambric handkerchief she began wiping her husband’s waistcoat.
-
- “Yes, immediately, immediately! Hey, who’s there?” he called out
- in a tone only used by persons who are certain that those they call will
- rush to obey the summons. “Send Dmítri to me!”
-
- Dmítri, a man of good family who had been brought up in the count’s
- house and now managed all his affairs, stepped softly into the room.
-
- “This is what I want, my dear fellow,” said the count to the
- deferential young man who had entered. “Bring me...” he reflected
- a moment, “yes, bring me seven hundred rubles, yes! But mind, don’t
- bring me such tattered and dirty notes as last time, but nice clean ones
- for the countess.”
-
- “Yes, Dmítri, clean ones, please,” said the countess, sighing
- deeply.
-
- “When would you like them, your excellency?” asked Dmítri. “Allow
- me to inform you... But, don’t be uneasy,” he added, noticing that
- the count was beginning to breathe heavily and quickly which was always
- a sign of approaching anger. “I was forgetting... Do you wish it
- brought at once?”
-
- “Yes, yes; just so! Bring it. Give it to the countess.”
-
- “What a treasure that Dmítri is,” added the count with a smile when
- the young man had departed. “There is never any ‘impossible’ with
- him. That’s a thing I hate! Everything is possible.”
-
- “Ah, money, Count, money! How much sorrow it causes in the world,”
- said the countess. “But I am in great need of this sum.”
-
- “You, my little countess, are a notorious spendthrift,” said the
- count, and having kissed his wife’s hand he went back to his study.
-
- When Anna Mikháylovna returned from Count Bezúkhov’s the money, all
- in clean notes, was lying ready under a handkerchief on the countess’
- little table, and Anna Mikháylovna noticed that something was agitating
- her.
-
- “Well, my dear?” asked the countess.
-
- “Oh, what a terrible state he is in! One would not know him, he is so
- ill! I was only there a few moments and hardly said a word...”
-
- “Annette, for heaven’s sake don’t refuse me,” the countess
- began, with a blush that looked very strange on her thin, dignified,
- elderly face, and she took the money from under the handkerchief.
-
- Anna Mikháylovna instantly guessed her intention and stooped to be
- ready to embrace the countess at the appropriate moment.
-
- “This is for Borís from me, for his outfit.”
-
- Anna Mikháylovna was already embracing her and weeping. The countess
- wept too. They wept because they were friends, and because they were
- kindhearted, and because they—friends from childhood—had to think
- about such a base thing as money, and because their youth was over....
- But those tears were pleasant to them both.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XVIII
-
- Countess Rostóva, with her daughters and a large number of guests, was
- already seated in the drawing room. The count took the gentlemen into
- his study and showed them his choice collection of Turkish pipes. From
- time to time he went out to ask: “Hasn’t she come yet?” They
- were expecting Márya Dmítrievna Akhrosímova, known in society as le
- terrible dragon, a lady distinguished not for wealth or rank, but for
- common sense and frank plainness of speech. Márya Dmítrievna was known
- to the Imperial family as well as to all Moscow and Petersburg, and both
- cities wondered at her, laughed privately at her rudenesses, and told
- good stories about her, while none the less all without exception
- respected and feared her.
-
- In the count’s room, which was full of tobacco smoke, they talked
- of the war that had been announced in a manifesto, and about the
- recruiting. None of them had yet seen the manifesto, but they all knew
- it had appeared. The count sat on the sofa between two guests who were
- smoking and talking. He neither smoked nor talked, but bending his head
- first to one side and then to the other watched the smokers with evident
- pleasure and listened to the conversation of his two neighbors, whom he
- egged on against each other.
-
- One of them was a sallow, clean-shaven civilian with a thin and wrinkled
- face, already growing old, though he was dressed like a most fashionable
- young man. He sat with his legs up on the sofa as if quite at home and,
- having stuck an amber mouthpiece far into his mouth, was inhaling the
- smoke spasmodically and screwing up his eyes. This was an old bachelor,
- Shinshín, a cousin of the countess’, a man with “a sharp tongue”
- as they said in Moscow society. He seemed to be condescending to
- his companion. The latter, a fresh, rosy officer of the Guards,
- irreproachably washed, brushed, and buttoned, held his pipe in the
- middle of his mouth and with red lips gently inhaled the smoke, letting
- it escape from his handsome mouth in rings. This was Lieutenant Berg, an
- officer in the Semënov regiment with whom Borís was to travel to join
- the army, and about whom Natásha had teased her elder sister Véra,
- speaking of Berg as her “intended.” The count sat between them and
- listened attentively. His favorite occupation when not playing boston, a
- card game he was very fond of, was that of listener, especially when he
- succeeded in setting two loquacious talkers at one another.
-
- “Well, then, old chap, mon très honorable Alphonse Kárlovich,”
- said Shinshín, laughing ironically and mixing the most ordinary Russian
- expressions with the choicest French phrases—which was a peculiarity
- of his speech. “Vous comptez vous faire des rentes sur l’état; *
- you want to make something out of your company?”
-
- * You expect to make an income out of the government.
-
- “No, Peter Nikoláevich; I only want to show that in the cavalry
- the advantages are far less than in the infantry. Just consider my own
- position now, Peter Nikoláevich...”
-
- Berg always spoke quietly, politely, and with great precision. His
- conversation always related entirely to himself; he would remain calm
- and silent when the talk related to any topic that had no direct bearing
- on himself. He could remain silent for hours without being at all put
- out of countenance himself or making others uncomfortable, but as
- soon as the conversation concerned himself he would begin to talk
- circumstantially and with evident satisfaction.
-
- “Consider my position, Peter Nikoláevich. Were I in the cavalry I
- should get not more than two hundred rubles every four months, even
- with the rank of lieutenant; but as it is I receive two hundred and
- thirty,” said he, looking at Shinshín and the count with a joyful,
- pleasant smile, as if it were obvious to him that his success must
- always be the chief desire of everyone else.
-
- “Besides that, Peter Nikoláevich, by exchanging into the Guards
- I shall be in a more prominent position,” continued Berg, “and
- vacancies occur much more frequently in the Foot Guards. Then just think
- what can be done with two hundred and thirty rubles! I even manage to
- put a little aside and to send something to my father,” he went on,
- emitting a smoke ring.
-
- “La balance y est... * A German knows how to skin a flint, as the
- proverb says,” remarked Shinshín, moving his pipe to the other side
- of his mouth and winking at the count.
-
- * So that squares matters.
-
- The count burst out laughing. The other guests seeing that Shinshín
- was talking came up to listen. Berg, oblivious of irony or indifference,
- continued to explain how by exchanging into the Guards he had already
- gained a step on his old comrades of the Cadet Corps; how in wartime
- the company commander might get killed and he, as senior in the company,
- might easily succeed to the post; how popular he was with everyone in
- the regiment, and how satisfied his father was with him. Berg evidently
- enjoyed narrating all this, and did not seem to suspect that others,
- too, might have their own interests. But all he said was so prettily
- sedate, and the naïveté of his youthful egotism was so obvious, that
- he disarmed his hearers.
-
- “Well, my boy, you’ll get along wherever you go—foot or
- horse—that I’ll warrant,” said Shinshín, patting him on the
- shoulder and taking his feet off the sofa.
-
- Berg smiled joyously. The count, followed by his guests, went into the
- drawing room.
-
- It was just the moment before a big dinner when the assembled guests,
- expecting the summons to zakúska, * avoid engaging in any long
- conversation but think it necessary to move about and talk, in order
- to show that they are not at all impatient for their food. The host and
- hostess look toward the door, and now and then glance at one another,
- and the visitors try to guess from these glances who, or what, they are
- waiting for—some important relation who has not yet arrived, or a dish
- that is not yet ready.
-
- * Hors d’oeuvres.
-
- Pierre had come just at dinnertime and was sitting awkwardly in the
- middle of the drawing room on the first chair he had come across,
- blocking the way for everyone. The countess tried to make him talk,
- but he went on naïvely looking around through his spectacles as if in
- search of somebody and answered all her questions in monosyllables. He
- was in the way and was the only one who did not notice the fact. Most of
- the guests, knowing of the affair with the bear, looked with curiosity
- at this big, stout, quiet man, wondering how such a clumsy, modest
- fellow could have played such a prank on a policeman.
-
- “You have only lately arrived?” the countess asked him.
-
- “Oui, madame,” replied he, looking around him.
-
- “You have not yet seen my husband?”
-
- “Non, madame.” He smiled quite inappropriately.
-
- “You have been in Paris recently, I believe? I suppose it’s very
- interesting.”
-
- “Very interesting.”
-
- The countess exchanged glances with Anna Mikháylovna. The latter
- understood that she was being asked to entertain this young man, and
- sitting down beside him she began to speak about his father; but he
- answered her, as he had the countess, only in monosyllables. The other
- guests were all conversing with one another. “The Razumóvskis... It
- was charming... You are very kind... Countess Apráksina...” was heard
- on all sides. The countess rose and went into the ballroom.
-
- “Márya Dmítrievna?” came her voice from there.
-
- “Herself,” came the answer in a rough voice, and Márya Dmítrievna
- entered the room.
-
- All the unmarried ladies and even the married ones except the very
- oldest rose. Márya Dmítrievna paused at the door. Tall and stout,
- holding high her fifty-year-old head with its gray curls, she stood
- surveying the guests, and leisurely arranged her wide sleeves as if
- rolling them up. Márya Dmítrievna always spoke in Russian.
-
- “Health and happiness to her whose name day we are keeping and to her
- children,” she said, in her loud, full-toned voice which drowned all
- others. “Well, you old sinner,” she went on, turning to the count
- who was kissing her hand, “you’re feeling dull in Moscow, I daresay?
- Nowhere to hunt with your dogs? But what is to be done, old man? Just
- see how these nestlings are growing up,” and she pointed to the girls.
- “You must look for husbands for them whether you like it or not....”
-
- “Well,” said she, “how’s my Cossack?” (Márya Dmítrievna
- always called Natásha a Cossack) and she stroked the child’s arm as
- she came up fearless and gay to kiss her hand. “I know she’s a scamp
- of a girl, but I like her.”
-
- She took a pair of pear-shaped ruby earrings from her huge reticule and,
- having given them to the rosy Natásha, who beamed with the pleasure
- of her saint’s-day fete, turned away at once and addressed herself to
- Pierre.
-
- “Eh, eh, friend! Come here a bit,” said she, assuming a soft high
- tone of voice. “Come here, my friend...” and she ominously tucked
- up her sleeves still higher. Pierre approached, looking at her in a
- childlike way through his spectacles.
-
- “Come nearer, come nearer, friend! I used to be the only one to tell
- your father the truth when he was in favor, and in your case it’s my
- evident duty.” She paused. All were silent, expectant of what was to
- follow, for this was clearly only a prelude.
-
- “A fine lad! My word! A fine lad!... His father lies on his deathbed
- and he amuses himself setting a policeman astride a bear! For shame,
- sir, for shame! It would be better if you went to the war.”
-
- She turned away and gave her hand to the count, who could hardly keep
- from laughing.
-
- “Well, I suppose it is time we were at table?” said Márya
- Dmítrievna.
-
- The count went in first with Márya Dmítrievna, the countess followed
- on the arm of a colonel of hussars, a man of importance to them because
- Nicholas was to go with him to the regiment; then came Anna Mikháylovna
- with Shinshín. Berg gave his arm to Véra. The smiling Julie Karágina
- went in with Nicholas. After them other couples followed, filling the
- whole dining hall, and last of all the children, tutors, and governesses
- followed singly. The footmen began moving about, chairs scraped, the
- band struck up in the gallery, and the guests settled down in their
- places. Then the strains of the count’s household band were replaced
- by the clatter of knives and forks, the voices of visitors, and the
- soft steps of the footmen. At one end of the table sat the countess with
- Márya Dmítrievna on her right and Anna Mikháylovna on her left, the
- other lady visitors were farther down. At the other end sat the count,
- with the hussar colonel on his left and Shinshín and the other male
- visitors on his right. Midway down the long table on one side sat the
- grown-up young people: Véra beside Berg, and Pierre beside Borís; and
- on the other side, the children, tutors, and governesses. From behind
- the crystal decanters and fruit vases, the count kept glancing at his
- wife and her tall cap with its light-blue ribbons, and busily filled
- his neighbors’ glasses, not neglecting his own. The countess in turn,
- without omitting her duties as hostess, threw significant glances from
- behind the pineapples at her husband whose face and bald head seemed
- by their redness to contrast more than usual with his gray hair. At the
- ladies’ end an even chatter of voices was heard all the time, at the
- men’s end the voices sounded louder and louder, especially that of the
- colonel of hussars who, growing more and more flushed, ate and drank so
- much that the count held him up as a pattern to the other guests. Berg
- with tender smiles was saying to Véra that love is not an earthly but
- a heavenly feeling. Borís was telling his new friend Pierre who the
- guests were and exchanging glances with Natásha, who was sitting
- opposite. Pierre spoke little but examined the new faces, and ate a
- great deal. Of the two soups he chose turtle with savory patties and
- went on to the game without omitting a single dish or one of the wines.
- These latter the butler thrust mysteriously forward, wrapped in a
- napkin, from behind the next man’s shoulders and whispered: “Dry
- Madeira”... “Hungarian”... or “Rhine wine” as the case might
- be. Of the four crystal glasses engraved with the count’s monogram
- that stood before his plate, Pierre held out one at random and drank
- with enjoyment, gazing with ever-increasing amiability at the other
- guests. Natásha, who sat opposite, was looking at Borís as girls of
- thirteen look at the boy they are in love with and have just kissed for
- the first time. Sometimes that same look fell on Pierre, and that funny
- lively little girl’s look made him inclined to laugh without knowing
- why.
-
- Nicholas sat at some distance from Sónya, beside Julie Karágina, to
- whom he was again talking with the same involuntary smile. Sónya wore
- a company smile but was evidently tormented by jealousy; now she turned
- pale, now blushed and strained every nerve to overhear what Nicholas
- and Julie were saying to one another. The governess kept looking round
- uneasily as if preparing to resent any slight that might be put upon the
- children. The German tutor was trying to remember all the dishes, wines,
- and kinds of dessert, in order to send a full description of the dinner
- to his people in Germany; and he felt greatly offended when the butler
- with a bottle wrapped in a napkin passed him by. He frowned, trying to
- appear as if he did not want any of that wine, but was mortified because
- no one would understand that it was not to quench his thirst or from
- greediness that he wanted it, but simply from a conscientious desire for
- knowledge.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XIX
-
- At the men’s end of the table the talk grew more and more animated.
- The colonel told them that the declaration of war had already appeared
- in Petersburg and that a copy, which he had himself seen, had that day
- been forwarded by courier to the commander in chief.
-
- “And why the deuce are we going to fight Bonaparte?” remarked
- Shinshín. “He has stopped Austria’s cackle and I fear it will be
- our turn next.”
-
- The colonel was a stout, tall, plethoric German, evidently devoted to
- the service and patriotically Russian. He resented Shinshín’s remark.
-
- “It is for the reasson, my goot sir,” said he, speaking with a
- German accent, “for the reasson zat ze Emperor knows zat. He
- declares in ze manifessto zat he cannot fiew wiz indifference ze danger
- vreatening Russia and zat ze safety and dignity of ze Empire as vell
- as ze sanctity of its alliances...” he spoke this last word with
- particular emphasis as if in it lay the gist of the matter.
-
- Then with the unerring official memory that characterized him he
- repeated from the opening words of the manifesto:
-
- ... and the wish, which constitutes the Emperor’s sole and absolute
- aim—to establish peace in Europe on firm foundations—has now decided
- him to despatch part of the army abroad and to create a new condition
- for the attainment of that purpose.
-
- “Zat, my dear sir, is vy...” he concluded, drinking a tumbler of
- wine with dignity and looking to the count for approval.
-
- “Connaissez-vous le Proverbe:* ‘Jerome, Jerome, do not roam, but
- turn spindles at home!’?” said Shinshín, puckering his brows and
- smiling. “Cela nous convient à merveille.*(2) Suvórov now—he knew
- what he was about; yet they beat him à plate couture,*(3) and where
- are we to find Suvórovs now? Je vous demande un peu,” *(4) said he,
- continually changing from French to Russian.
-
- *Do you know the proverb?
-
- *(2) That suits us down to the ground.
-
- *(3) Hollow.
-
- *(4) I just ask you that.
-
- “Ve must vight to the last tr-r-op of our plood!” said the colonel,
- thumping the table; “and ve must tie for our Emperor, and zen all vill
- pe vell. And ve must discuss it as little as po-o-ossible”... he dwelt
- particularly on the word possible... “as po-o-ossible,” he ended,
- again turning to the count. “Zat is how ve old hussars look at it, and
- zere’s an end of it! And how do you, a young man and a young hussar,
- how do you judge of it?” he added, addressing Nicholas, who when he
- heard that the war was being discussed had turned from his partner with
- eyes and ears intent on the colonel.
-
- “I am quite of your opinion,” replied Nicholas, flaming up, turning
- his plate round and moving his wineglasses about with as much decision
- and desperation as though he were at that moment facing some great
- danger. “I am convinced that we Russians must die or conquer,” he
- concluded, conscious—as were others—after the words were uttered
- that his remarks were too enthusiastic and emphatic for the occasion and
- were therefore awkward.
-
- “What you said just now was splendid!” said his partner Julie.
-
- Sónya trembled all over and blushed to her ears and behind them and
- down to her neck and shoulders while Nicholas was speaking.
-
- Pierre listened to the colonel’s speech and nodded approvingly.
-
- “That’s fine,” said he.
-
- “The young man’s a real hussar!” shouted the colonel, again
- thumping the table.
-
- “What are you making such a noise about over there?” Márya
- Dmítrievna’s deep voice suddenly inquired from the other end of the
- table. “What are you thumping the table for?” she demanded of the
- hussar, “and why are you exciting yourself? Do you think the French
- are here?”
-
- “I am speaking ze truce,” replied the hussar with a smile.
-
- “It’s all about the war,” the count shouted down the table. “You
- know my son’s going, Márya Dmítrievna? My son is going.”
-
- “I have four sons in the army but still I don’t fret. It is all
- in God’s hands. You may die in your bed or God may spare you in a
- battle,” replied Márya Dmítrievna’s deep voice, which easily
- carried the whole length of the table.
-
- “That’s true!”
-
- Once more the conversations concentrated, the ladies’ at the one end
- and the men’s at the other.
-
- “You won’t ask,” Natásha’s little brother was saying; “I know
- you won’t ask!”
-
- “I will,” replied Natásha.
-
- Her face suddenly flushed with reckless and joyous resolution. She half
- rose, by a glance inviting Pierre, who sat opposite, to listen to what
- was coming, and turning to her mother:
-
- “Mamma!” rang out the clear contralto notes of her childish voice,
- audible the whole length of the table.
-
- “What is it?” asked the countess, startled; but seeing by her
- daughter’s face that it was only mischief, she shook a finger at her
- sternly with a threatening and forbidding movement of her head.
-
- The conversation was hushed.
-
- “Mamma! What sweets are we going to have?” and Natásha’s voice
- sounded still more firm and resolute.
-
- The countess tried to frown, but could not. Márya Dmítrievna shook her
- fat finger.
-
- “Cossack!” she said threateningly.
-
- Most of the guests, uncertain how to regard this sally, looked at the
- elders.
-
- “You had better take care!” said the countess.
-
- “Mamma! What sweets are we going to have?” Natásha again cried
- boldly, with saucy gaiety, confident that her prank would be taken in
- good part.
-
- Sónya and fat little Pétya doubled up with laughter.
-
- “You see! I have asked,” whispered Natásha to her little brother
- and to Pierre, glancing at him again.
-
- “Ice pudding, but you won’t get any,” said Márya Dmítrievna.
-
- Natásha saw there was nothing to be afraid of and so she braved even
- Márya Dmítrievna.
-
- “Márya Dmítrievna! What kind of ice pudding? I don’t like ice
- cream.”
-
- “Carrot ices.”
-
- “No! What kind, Márya Dmítrievna? What kind?” she almost screamed;
- “I want to know!”
-
- Márya Dmítrievna and the countess burst out laughing, and all the
- guests joined in. Everyone laughed, not at Márya Dmítrievna’s answer
- but at the incredible boldness and smartness of this little girl who had
- dared to treat Márya Dmítrievna in this fashion.
-
- Natásha only desisted when she had been told that there would be
- pineapple ice. Before the ices, champagne was served round. The band
- again struck up, the count and countess kissed, and the guests, leaving
- their seats, went up to “congratulate” the countess, and reached
- across the table to clink glasses with the count, with the children, and
- with one another. Again the footmen rushed about, chairs scraped, and
- in the same order in which they had entered but with redder faces, the
- guests returned to the drawing room and to the count’s study.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XX
-
- The card tables were drawn out, sets made up for boston, and the
- count’s visitors settled themselves, some in the two drawing rooms,
- some in the sitting room, some in the library.
-
- The count, holding his cards fanwise, kept himself with difficulty from
- dropping into his usual after-dinner nap, and laughed at everything.
- The young people, at the countess’ instigation, gathered round the
- clavichord and harp. Julie by general request played first. After she
- had played a little air with variations on the harp, she joined the
- other young ladies in begging Natásha and Nicholas, who were noted for
- their musical talent, to sing something. Natásha, who was treated as
- though she were grown up, was evidently very proud of this but at the
- same time felt shy.
-
- “What shall we sing?” she said.
-
- “‘The Brook,’” suggested Nicholas.
-
- “Well, then, let’s be quick. Borís, come here,” said Natásha.
- “But where is Sónya?”
-
- She looked round and seeing that her friend was not in the room ran to
- look for her.
-
- Running into Sónya’s room and not finding her there, Natásha ran to
- the nursery, but Sónya was not there either. Natásha concluded that
- she must be on the chest in the passage. The chest in the passage was
- the place of mourning for the younger female generation in the Rostóv
- household. And there in fact was Sónya lying face downward on Nurse’s
- dirty feather bed on the top of the chest, crumpling her gauzy pink
- dress under her, hiding her face with her slender fingers, and sobbing
- so convulsively that her bare little shoulders shook. Natásha’s
- face, which had been so radiantly happy all that saint’s day, suddenly
- changed: her eyes became fixed, and then a shiver passed down her broad
- neck and the corners of her mouth drooped.
-
- “Sónya! What is it? What is the matter?... Oo... Oo... Oo...!” And
- Natásha’s large mouth widened, making her look quite ugly, and she
- began to wail like a baby without knowing why, except that Sónya was
- crying. Sónya tried to lift her head to answer but could not, and
- hid her face still deeper in the bed. Natásha wept, sitting on the
- blue-striped feather bed and hugging her friend. With an effort Sónya
- sat up and began wiping her eyes and explaining.
-
- “Nicholas is going away in a week’s time, his... papers... have
- come... he told me himself... but still I should not cry,” and she
- showed a paper she held in her hand—with the verses Nicholas had
- written, “still, I should not cry, but you can’t... no one can
- understand... what a soul he has!”
-
- And she began to cry again because he had such a noble soul.
-
- “It’s all very well for you... I am not envious... I love you and
- Borís also,” she went on, gaining a little strength; “he is nice...
- there are no difficulties in your way.... But Nicholas is my cousin...
- one would have to... the Metropolitan himself... and even then it
- can’t be done. And besides, if she tells Mamma” (Sónya looked upon
- the countess as her mother and called her so) “that I am spoiling
- Nicholas’ career and am heartless and ungrateful, while truly... God
- is my witness,” and she made the sign of the cross, “I love her so
- much, and all of you, only Véra... And what for? What have I done
- to her? I am so grateful to you that I would willingly sacrifice
- everything, only I have nothing....”
-
- Sónya could not continue, and again hid her face in her hands and in
- the feather bed. Natásha began consoling her, but her face showed that
- she understood all the gravity of her friend’s trouble.
-
- “Sónya,” she suddenly exclaimed, as if she had guessed the true
- reason of her friend’s sorrow, “I’m sure Véra has said something
- to you since dinner? Hasn’t she?”
-
- “Yes, these verses Nicholas wrote himself and I copied some others,
- and she found them on my table and said she’d show them to Mamma, and
- that I was ungrateful, and that Mamma would never allow him to marry
- me, but that he’ll marry Julie. You see how he’s been with her all
- day... Natásha, what have I done to deserve it?...”
-
- And again she began to sob, more bitterly than before. Natásha lifted
- her up, hugged her, and, smiling through her tears, began comforting
- her.
-
- “Sónya, don’t believe her, darling! Don’t believe her! Do you
- remember how we and Nicholas, all three of us, talked in the sitting
- room after supper? Why, we settled how everything was to be. I don’t
- quite remember how, but don’t you remember that it could all be
- arranged and how nice it all was? There’s Uncle Shinshín’s brother
- has married his first cousin. And we are only second cousins, you know.
- And Borís says it is quite possible. You know I have told him all about
- it. And he is so clever and so good!” said Natásha. “Don’t
- you cry, Sónya, dear love, darling Sónya!” and she kissed her and
- laughed. “Véra’s spiteful; never mind her! And all will come right
- and she won’t say anything to Mamma. Nicholas will tell her himself,
- and he doesn’t care at all for Julie.”
-
- Natásha kissed her on the hair.
-
- Sónya sat up. The little kitten brightened, its eyes shone, and it
- seemed ready to lift its tail, jump down on its soft paws, and begin
- playing with the ball of worsted as a kitten should.
-
- “Do you think so?... Really? Truly?” she said, quickly smoothing her
- frock and hair.
-
- “Really, truly!” answered Natásha, pushing in a crisp lock that had
- strayed from under her friend’s plaits.
-
- Both laughed.
-
- “Well, let’s go and sing ‘The Brook.’”
-
- “Come along!”
-
- “Do you know, that fat Pierre who sat opposite me is so funny!” said
- Natásha, stopping suddenly. “I feel so happy!”
-
- And she set off at a run along the passage.
-
- Sónya, shaking off some down which clung to her and tucking away the
- verses in the bosom of her dress close to her bony little chest, ran
- after Natásha down the passage into the sitting room with flushed face
- and light, joyous steps. At the visitors’ request the young people
- sang the quartette, “The Brook,” with which everyone was delighted.
- Then Nicholas sang a song he had just learned:
-
- At nighttime in the moon’s fair glow
- How sweet, as fancies wander free,
- To feel that in this world there’s one
- Who still is thinking but of thee!
-
- That while her fingers touch the harp
- Wafting sweet music o’er the lea,
- It is for thee thus swells her heart,
- Sighing its message out to thee...
-
- A day or two, then bliss unspoilt,
- But oh! till then I cannot live!...
-
- He had not finished the last verse before the young people began to
- get ready to dance in the large hall, and the sound of the feet and the
- coughing of the musicians were heard from the gallery.
-
-
- Pierre was sitting in the drawing room where Shinshín had engaged him,
- as a man recently returned from abroad, in a political conversation in
- which several others joined but which bored Pierre. When the music began
- Natásha came in and walking straight up to Pierre said, laughing and
- blushing:
-
- “Mamma told me to ask you to join the dancers.”
-
- “I am afraid of mixing the figures,” Pierre replied; “but if you
- will be my teacher...” And lowering his big arm he offered it to the
- slender little girl.
-
- While the couples were arranging themselves and the musicians tuning up,
- Pierre sat down with his little partner. Natásha was perfectly happy;
- she was dancing with a grown-up man, who had been abroad. She was
- sitting in a conspicuous place and talking to him like a grown-up lady.
- She had a fan in her hand that one of the ladies had given her to hold.
- Assuming quite the pose of a society woman (heaven knows when and where
- she had learned it) she talked with her partner, fanning herself and
- smiling over the fan.
-
- “Dear, dear! Just look at her!” exclaimed the countess as she
- crossed the ballroom, pointing to Natásha.
-
- Natásha blushed and laughed.
-
- “Well, really, Mamma! Why should you? What is there to be surprised
- at?”
-
-
- In the midst of the third écossaise there was a clatter of chairs being
- pushed back in the sitting room where the count and Márya Dmítrievna
- had been playing cards with the majority of the more distinguished and
- older visitors. They now, stretching themselves after sitting so long,
- and replacing their purses and pocketbooks, entered the ballroom. First
- came Márya Dmítrievna and the count, both with merry countenances. The
- count, with playful ceremony somewhat in ballet style, offered his
- bent arm to Márya Dmítrievna. He drew himself up, a smile of debonair
- gallantry lit up his face and as soon as the last figure of the
- écossaise was ended, he clapped his hands to the musicians and shouted
- up to their gallery, addressing the first violin:
-
- “Semën! Do you know the Daniel Cooper?”
-
- This was the count’s favorite dance, which he had danced in his youth.
- (Strictly speaking, Daniel Cooper was one figure of the anglaise.)
-
- “Look at Papa!” shouted Natásha to the whole company, and quite
- forgetting that she was dancing with a grown-up partner she bent her
- curly head to her knees and made the whole room ring with her laughter.
-
- And indeed everybody in the room looked with a smile of pleasure at the
- jovial old gentleman, who standing beside his tall and stout partner,
- Márya Dmítrievna, curved his arms, beat time, straightened his
- shoulders, turned out his toes, tapped gently with his foot, and, by
- a smile that broadened his round face more and more, prepared the
- onlookers for what was to follow. As soon as the provocatively gay
- strains of Daniel Cooper (somewhat resembling those of a merry peasant
- dance) began to sound, all the doorways of the ballroom were suddenly
- filled by the domestic serfs—the men on one side and the women on
- the other—who with beaming faces had come to see their master making
- merry.
-
- “Just look at the master! A regular eagle he is!” loudly remarked
- the nurse, as she stood in one of the doorways.
-
- The count danced well and knew it. But his partner could not and did not
- want to dance well. Her enormous figure stood erect, her powerful arms
- hanging down (she had handed her reticule to the countess), and only her
- stern but handsome face really joined in the dance. What was expressed
- by the whole of the count’s plump figure, in Márya Dmítrievna found
- expression only in her more and more beaming face and quivering nose.
- But if the count, getting more and more into the swing of it, charmed
- the spectators by the unexpectedness of his adroit maneuvers and
- the agility with which he capered about on his light feet, Márya
- Dmítrievna produced no less impression by slight exertions—the least
- effort to move her shoulders or bend her arms when turning, or stamp
- her foot—which everyone appreciated in view of her size and habitual
- severity. The dance grew livelier and livelier. The other couples could
- not attract a moment’s attention to their own evolutions and did not
- even try to do so. All were watching the count and Márya Dmítrievna.
- Natásha kept pulling everyone by sleeve or dress, urging them to
- “look at Papa!” though as it was they never took their eyes off the
- couple. In the intervals of the dance the count, breathing deeply, waved
- and shouted to the musicians to play faster. Faster, faster, and faster;
- lightly, more lightly, and yet more lightly whirled the count, flying
- round Márya Dmítrievna, now on his toes, now on his heels; until,
- turning his partner round to her seat, he executed the final pas,
- raising his soft foot backwards, bowing his perspiring head, smiling
- and making a wide sweep with his arm, amid a thunder of applause and
- laughter led by Natásha. Both partners stood still, breathing heavily
- and wiping their faces with their cambric handkerchiefs.
-
- “That’s how we used to dance in our time, ma chère,” said the
- count.
-
- “That was a Daniel Cooper!” exclaimed Márya Dmítrievna, tucking up
- her sleeves and puffing heavily.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XXI
-
- While in the Rostóvs’ ballroom the sixth anglaise was being danced,
- to a tune in which the weary musicians blundered, and while tired
- footmen and cooks were getting the supper, Count Bezúkhov had a
- sixth stroke. The doctors pronounced recovery impossible. After a mute
- confession, communion was administered to the dying man, preparations
- made for the sacrament of unction, and in his house there was the bustle
- and thrill of suspense usual at such moments. Outside the house, beyond
- the gates, a group of undertakers, who hid whenever a carriage drove up,
- waited in expectation of an important order for an expensive funeral.
- The Military Governor of Moscow, who had been assiduous in sending
- aides-de-camp to inquire after the count’s health, came himself
- that evening to bid a last farewell to the celebrated grandee of
- Catherine’s court, Count Bezúkhov.
-
- The magnificent reception room was crowded. Everyone stood up
- respectfully when the Military Governor, having stayed about half an
- hour alone with the dying man, passed out, slightly acknowledging their
- bows and trying to escape as quickly as possible from the glances fixed
- on him by the doctors, clergy, and relatives of the family. Prince
- Vasíli, who had grown thinner and paler during the last few days,
- escorted him to the door, repeating something to him several times in
- low tones.
-
- When the Military Governor had gone, Prince Vasíli sat down all alone
- on a chair in the ballroom, crossing one leg high over the other,
- leaning his elbow on his knee and covering his face with his hand. After
- sitting so for a while he rose, and, looking about him with frightened
- eyes, went with unusually hurried steps down the long corridor leading
- to the back of the house, to the room of the eldest princess.
-
- Those who were in the dimly lit reception room spoke in nervous
- whispers, and, whenever anyone went into or came from the dying man’s
- room, grew silent and gazed with eyes full of curiosity or expectancy at
- his door, which creaked slightly when opened.
-
- “The limits of human life ... are fixed and may not be
- o’erpassed,” said an old priest to a lady who had taken a seat
- beside him and was listening naïvely to his words.
-
- “I wonder, is it not too late to administer unction?” asked the
- lady, adding the priest’s clerical title, as if she had no opinion of
- her own on the subject.
-
- “Ah, madam, it is a great sacrament,” replied the priest, passing
- his hand over the thin grizzled strands of hair combed back across his
- bald head.
-
- “Who was that? The Military Governor himself?” was being asked at
- the other side of the room. “How young-looking he is!”
-
- “Yes, and he is over sixty. I hear the count no longer recognizes
- anyone. They wished to administer the sacrament of unction.”
-
- “I knew someone who received that sacrament seven times.”
-
- The second princess had just come from the sickroom with her eyes red
- from weeping and sat down beside Dr. Lorrain, who was sitting in a
- graceful pose under a portrait of Catherine, leaning his elbow on a
- table.
-
- “Beautiful,” said the doctor in answer to a remark about the
- weather. “The weather is beautiful, Princess; and besides, in Moscow
- one feels as if one were in the country.”
-
- “Yes, indeed,” replied the princess with a sigh. “So he may have
- something to drink?”
-
- Lorrain considered.
-
- “Has he taken his medicine?”
-
- “Yes.”
-
- The doctor glanced at his watch.
-
- “Take a glass of boiled water and put a pinch of cream of tartar,”
- and he indicated with his delicate fingers what he meant by a pinch.
-
- “Dere has neffer been a gase,” a German doctor was saying to an
- aide-de-camp, “dat one liffs after de sird stroke.”
-
- “And what a well-preserved man he was!” remarked the aide-de-camp.
- “And who will inherit his wealth?” he added in a whisper.
-
- “It von’t go begging,” replied the German with a smile.
-
- Everyone again looked toward the door, which creaked as the second
- princess went in with the drink she had prepared according to
- Lorrain’s instructions. The German doctor went up to Lorrain.
-
- “Do you think he can last till morning?” asked the German,
- addressing Lorrain in French which he pronounced badly.
-
- Lorrain, pursing up his lips, waved a severely negative finger before
- his nose.
-
- “Tonight, not later,” said he in a low voice, and he moved away
- with a decorous smile of self-satisfaction at being able clearly to
- understand and state the patient’s condition.
-
- Meanwhile Prince Vasíli had opened the door into the princess’ room.
-
- In this room it was almost dark; only two tiny lamps were burning before
- the icons and there was a pleasant scent of flowers and burnt pastilles.
- The room was crowded with small pieces of furniture, whatnots,
- cupboards, and little tables. The quilt of a high, white feather bed was
- just visible behind a screen. A small dog began to bark.
-
- “Ah, is it you, cousin?”
-
- She rose and smoothed her hair, which was as usual so extremely smooth
- that it seemed to be made of one piece with her head and covered with
- varnish.
-
- “Has anything happened?” she asked. “I am so terrified.”
-
- “No, there is no change. I only came to have a talk about business,
- Catiche,” * muttered the prince, seating himself wearily on the chair
- she had just vacated. “You have made the place warm, I must say,” he
- remarked. “Well, sit down: let’s have a talk.”
-
- *Catherine.
-
- “I thought perhaps something had happened,” she said with her
- unchanging stonily severe expression; and, sitting down opposite the
- prince, she prepared to listen.
-
- “I wished to get a nap, mon cousin, but I can’t.”
-
- “Well, my dear?” said Prince Vasíli, taking her hand and bending it
- downwards as was his habit.
-
- It was plain that this “well?” referred to much that they both
- understood without naming.
-
- The princess, who had a straight, rigid body, abnormally long for her
- legs, looked directly at Prince Vasíli with no sign of emotion in her
- prominent gray eyes. Then she shook her head and glanced up at the icons
- with a sigh. This might have been taken as an expression of sorrow
- and devotion, or of weariness and hope of resting before long. Prince
- Vasíli understood it as an expression of weariness.
-
- “And I?” he said; “do you think it is easier for me? I am as worn
- out as a post horse, but still I must have a talk with you, Catiche, a
- very serious talk.”
-
- Prince Vasíli said no more and his cheeks began to twitch nervously,
- now on one side, now on the other, giving his face an unpleasant
- expression which was never to be seen on it in a drawing room. His eyes
- too seemed strange; at one moment they looked impudently sly and at the
- next glanced round in alarm.
-
- The princess, holding her little dog on her lap with her thin bony
- hands, looked attentively into Prince Vasíli’s eyes evidently
- resolved not to be the first to break silence, if she had to wait till
- morning.
-
- “Well, you see, my dear princess and cousin, Catherine Semënovna,”
- continued Prince Vasíli, returning to his theme, apparently not
- without an inner struggle; “at such a moment as this one must think
- of everything. One must think of the future, of all of you... I love you
- all, like children of my own, as you know.”
-
- The princess continued to look at him without moving, and with the same
- dull expression.
-
- “And then of course my family has also to be considered,” Prince
- Vasíli went on, testily pushing away a little table without looking at
- her. “You know, Catiche, that we—you three sisters, Mámontov, and
- my wife—are the count’s only direct heirs. I know, I know how hard
- it is for you to talk or think of such matters. It is no easier for
- me; but, my dear, I am getting on for sixty and must be prepared for
- anything. Do you know I have sent for Pierre? The count,” pointing to
- his portrait, “definitely demanded that he should be called.”
-
- Prince Vasíli looked questioningly at the princess, but could not make
- out whether she was considering what he had just said or whether she was
- simply looking at him.
-
- “There is one thing I constantly pray God to grant, mon cousin,” she
- replied, “and it is that He would be merciful to him and would allow
- his noble soul peacefully to leave this...”
-
- “Yes, yes, of course,” interrupted Prince Vasíli impatiently,
- rubbing his bald head and angrily pulling back toward him the little
- table that he had pushed away. “But... in short, the fact is... you
- know yourself that last winter the count made a will by which he left
- all his property, not to us his direct heirs, but to Pierre.”
-
- “He has made wills enough!” quietly remarked the princess. “But he
- cannot leave the estate to Pierre. Pierre is illegitimate.”
-
- “But, my dear,” said Prince Vasíli suddenly, clutching the little
- table and becoming more animated and talking more rapidly: “what if
- a letter has been written to the Emperor in which the count asks for
- Pierre’s legitimation? Do you understand that in consideration of the
- count’s services, his request would be granted?...”
-
- The princess smiled as people do who think they know more about the
- subject under discussion than those they are talking with.
-
- “I can tell you more,” continued Prince Vasíli, seizing her hand,
- “that letter was written, though it was not sent, and the Emperor knew
- of it. The only question is, has it been destroyed or not? If not, then
- as soon as all is over,” and Prince Vasíli sighed to intimate what he
- meant by the words all is over, “and the count’s papers are opened,
- the will and letter will be delivered to the Emperor, and the petition
- will certainly be granted. Pierre will get everything as the legitimate
- son.”
-
- “And our share?” asked the princess smiling ironically, as if
- anything might happen, only not that.
-
- “But, my poor Catiche, it is as clear as daylight! He will then be the
- legal heir to everything and you won’t get anything. You must know,
- my dear, whether the will and letter were written, and whether they have
- been destroyed or not. And if they have somehow been overlooked, you
- ought to know where they are, and must find them, because...”
-
- “What next?” the princess interrupted, smiling sardonically and not
- changing the expression of her eyes. “I am a woman, and you think we
- are all stupid; but I know this: an illegitimate son cannot inherit...
- un bâtard!”* she added, as if supposing that this translation of the
- word would effectively prove to Prince Vasíli the invalidity of his
- contention.
-
- * A bastard.
-
- “Well, really, Catiche! Can’t you understand! You are so
- intelligent, how is it you don’t see that if the count has written a
- letter to the Emperor begging him to recognize Pierre as legitimate, it
- follows that Pierre will not be Pierre but will become Count Bezúkhov,
- and will then inherit everything under the will? And if the will and
- letter are not destroyed, then you will have nothing but the consolation
- of having been dutiful et tout ce qui s’ensuit!* That’s certain.”
-
- * And all that follows therefrom.
-
- “I know the will was made, but I also know that it is invalid;
- and you, mon cousin, seem to consider me a perfect fool,” said the
- princess with the expression women assume when they suppose they are
- saying something witty and stinging.
-
- “My dear Princess Catherine Semënovna,” began Prince Vasíli
- impatiently, “I came here not to wrangle with you, but to talk about
- your interests as with a kinswoman, a good, kind, true relation. And I
- tell you for the tenth time that if the letter to the Emperor and the
- will in Pierre’s favor are among the count’s papers, then, my dear
- girl, you and your sisters are not heiresses! If you don’t believe me,
- then believe an expert. I have just been talking to Dmítri Onúfrich”
- (the family solicitor) “and he says the same.”
-
- At this a sudden change evidently took place in the princess’ ideas;
- her thin lips grew white, though her eyes did not change, and her voice
- when she began to speak passed through such transitions as she herself
- evidently did not expect.
-
- “That would be a fine thing!” said she. “I never wanted anything
- and I don’t now.”
-
- She pushed the little dog off her lap and smoothed her dress.
-
- “And this is gratitude—this is recognition for those who have
- sacrificed everything for his sake!” she cried. “It’s splendid!
- Fine! I don’t want anything, Prince.”
-
- “Yes, but you are not the only one. There are your sisters...”
- replied Prince Vasíli.
-
- But the princess did not listen to him.
-
- “Yes, I knew it long ago but had forgotten. I knew that I could expect
- nothing but meanness, deceit, envy, intrigue, and ingratitude—the
- blackest ingratitude—in this house...”
-
- “Do you or do you not know where that will is?” insisted Prince
- Vasíli, his cheeks twitching more than ever.
-
- “Yes, I was a fool! I still believed in people, loved them, and
- sacrificed myself. But only the base, the vile succeed! I know who has
- been intriguing!”
-
- The princess wished to rise, but the prince held her by the hand. She
- had the air of one who has suddenly lost faith in the whole human race.
- She gave her companion an angry glance.
-
- “There is still time, my dear. You must remember, Catiche, that it was
- all done casually in a moment of anger, of illness, and was afterwards
- forgotten. Our duty, my dear, is to rectify his mistake, to ease his
- last moments by not letting him commit this injustice, and not to let
- him die feeling that he is rendering unhappy those who...”
-
- “Who sacrificed everything for him,” chimed in the princess, who
- would again have risen had not the prince still held her fast, “though
- he never could appreciate it. No, mon cousin,” she added with a sigh,
- “I shall always remember that in this world one must expect no reward,
- that in this world there is neither honor nor justice. In this world one
- has to be cunning and cruel.”
-
- “Now come, come! Be reasonable. I know your excellent heart.”
-
- “No, I have a wicked heart.”
-
- “I know your heart,” repeated the prince. “I value your friendship
- and wish you to have as good an opinion of me. Don’t upset yourself,
- and let us talk sensibly while there is still time, be it a day or be it
- but an hour.... Tell me all you know about the will, and above all where
- it is. You must know. We will take it at once and show it to the
- count. He has, no doubt, forgotten it and will wish to destroy it.
- You understand that my sole desire is conscientiously to carry out his
- wishes; that is my only reason for being here. I came simply to help him
- and you.”
-
- “Now I see it all! I know who has been intriguing—I know!” cried
- the princess.
-
- “That’s not the point, my dear.”
-
- “It’s that protégé of yours, that sweet Princess Drubetskáya,
- that Anna Mikháylovna whom I would not take for a housemaid... the
- infamous, vile woman!”
-
- “Do not let us lose any time...”
-
- “Ah, don’t talk to me! Last winter she wheedled herself in here and
- told the count such vile, disgraceful things about us, especially about
- Sophie—I can’t repeat them—that it made the count quite ill and he
- would not see us for a whole fortnight. I know it was then he wrote this
- vile, infamous paper, but I thought the thing was invalid.”
-
- “We’ve got to it at last—why did you not tell me about it
- sooner?”
-
- “It’s in the inlaid portfolio that he keeps under his pillow,”
- said the princess, ignoring his question. “Now I know! Yes; if I have
- a sin, a great sin, it is hatred of that vile woman!” almost shrieked
- the princess, now quite changed. “And what does she come worming
- herself in here for? But I will give her a piece of my mind. The time
- will come!”
-
-
-
-
-
- CHAPTER XXII
-
- While these conversations were going on in the reception room and the
- princess’ room, a carriage containing Pierre (who had been sent for)
- and Anna Mikháylovna (who found it necessary to accompany him) was
- driving into the court of Count Bezúkhov’s house. As the wheels
- rolled softly over the straw beneath the windows, Anna Mikháylovna,
- having turned with words of comfort to her companion, realized that
- he was asleep in his corner and woke him up. Rousing himself, Pierre
- followed Anna Mikháylovna out of the carriage, and only then began
- to think of the interview with his dying father which awaited him. He
- noticed that they had not come to the front entrance but to the back
- door. While he was getting down from the carriage steps two men, who
- looked like tradespeople, ran hurriedly from the entrance and hid in the
- shadow of the wall. Pausing for a moment, Pierre noticed several other
- men of the same kind hiding in the shadow of the house on both sides.
- But neither Anna Mikháylovna nor the footman nor the coachman, who
- could not help seeing these people, took any notice of them. “It seems
- to be all right,” Pierre concluded, and followed Anna Mikháylovna.
- She hurriedly ascended the narrow dimly lit stone staircase, calling to
- Pierre, who was lagging behind, to follow. Though he did not see why it
- was necessary for him to go to the count at all, still less why he had
- to go by the back stairs, yet judging by Anna Mikháylovna’s air
- of assurance and haste, Pierre concluded that it was all absolutely
- necessary. Halfway up the stairs they were almost knocked over by
- some men who, carrying pails, came running downstairs, their boots
- clattering. These men pressed close to the wall to let Pierre and Anna
- Mikháylovna pass and did not evince the least surprise at seeing them
- there.
-
- “Is this the way to the princesses’ apartments?” asked Anna
- Mikháylovna of one of them.
-
- “Yes,” replied a footman in a bold loud voice, as if anything were
- now permissible; “the door to the left, ma’am.”
-
- “Perhaps the count did not ask for me,” said Pierre when he reached
- the landing. “I’d better go to my own room.”
-
- Anna Mikháylovna paused and waited for him to come up.
-
- “Ah, my friend!” she said, touching his arm as she had done her
- son’s when speaking to him that afternoon, “believe me I suffer no
- less than you do, but be a man!”
-
- “But really, hadn’t I better go away?” he asked, looking kindly at
- her over his spectacles.
-
- “Ah, my dear friend! Forget the wrongs that may have been done you.
- Think that he is your father ... perhaps in the agony of death.” She
- sighed. “I have loved you like a son from the first. Trust yourself to
- me, Pierre. I shall not forget your interests.”
-
- Pierre did not understand a word, but the conviction that all this had
- to be grew stronger, and he meekly followed Anna Mikháylovna who was
- already opening a door.
-
- This door led into a back anteroom. An old man, a servant of the
- princesses, sat in a corner knitting a stocking. Pierre had never been
- in this part of the house and did not even know of the existence of
- these rooms. Anna Mikháylovna, addressing a maid who was hurrying past
- with a decanter on a tray as “my dear” and “my sweet,” asked
- about the princess’ health and then led Pierre along a stone passage.
- The first door on the left led into the princesses’ apartments. The
- maid with the decanter in her haste had not closed the door (everything
- in the house was done in haste at that time), and Pierre and Anna
- Mikháylovna in passing instinctively glanced into the room, where
- Prince Vasíli and the eldest princess were sitting close together
- talking. Seeing them pass, Prince Vasíli drew back with obvious
- impatience, while the princess jumped up and with a gesture of
- desperation slammed the door with all her might.
-
- This action was so unlike her usual composure and the fear depicted on
- Prince Vasíli’s face so out of keeping with his dignity that Pierre
- stopped and glanced inquiringly over his spectacles at his guide. Anna
- Mikháylovna evinced no surprise, she only smiled faintly and sighed, as
- if to say that this was no more than she had expected.
-
- “Be a man, my friend. I will look after your interests,” said she in
- reply to his look, and went still faster along the passage.
-
- Pierre could not make out what it was all about, and still less what
- “watching over his interests” meant, but he decided that all these
- things had to be. From the passage they went into a large, dimly
- lit room adjoining the count’s reception room. It was one of those
- sumptuous but cold apartments known to Pierre only from the front
- approach, but even in this room there now stood an empty bath, and water
- had been spilled on the carpet. They were met by a deacon with a censer
- and by a servant who passed out on tiptoe without heeding them. They
- went into the reception room familiar to Pierre, with two Italian
- windows opening into the conservatory, with its large bust and full
- length portrait of Catherine the Great. The same people were still
- sitting here in almost the same positions as before, whispering to one
- another. All became silent and turned to look at the pale tear-worn Anna
- Mikháylovna as she entered, and at the big stout figure of Pierre who,
- hanging his head, meekly followed her.
-
- Anna Mikháylovna’s face expressed a consciousness that the decisive
- moment had arrived. With the air of a practical Petersburg lady she now,
- keeping Pierre close beside her, entered the room even more boldly than
- that afternoon. She felt that as she brought with her the person the
- dying man wished to see, her own admission was assured. Casting a rapid
- glance at all those in the room and noticing the count’s confessor
- there, she glided up to him with a sort of amble, not exactly bowing yet
- seeming to grow suddenly smaller, and respectfully received the blessing
- first of one and then of another priest.
-
- “God be thanked that you are in time,” said she to one of the
- priests; “all we relatives have been in such anxiety. This young
- man is the count’s son,” she added more softly. “What a terrible
- moment!”
-
- Having said this she went up to the doctor.
-
- “Dear doctor,” said she, “this young man is the count’s son. Is
- there any hope?”
-
- The doctor cast a rapid glance upwards and silently shrugged his
- shoulders. Anna Mikháylovna with just the same movement raised her
- shoulders and eyes, almost closing the latter, sighed, and moved away
- from the doctor to Pierre. To him, in a particularly respectful and
- tenderly sad voice, she said:
-
- “Trust in His mercy!” and pointing out a small sofa for him to sit
- and wait for her, she went silently toward the door that everyone was
- watching and it creaked very slightly as she disappeared behind it.
-
- Pierre, having made up his mind to obey his monitress implicitly, moved
- toward the sofa she had indicated. As soon as Anna Mikháylovna had
- disappeared he noticed that the eyes of all in the room turned to him
- with something more than curiosity and sympathy. He noticed that they
- whispered to one another, casting significant looks at him with a kind
- of awe and even servility. A deference such as he had never before
- received was shown him. A strange lady, the one who had been talking to
- the priests, rose and offered him her seat; an aide-de-camp picked up
- and returned a glove Pierre had dropped; the doctors became respectfully
- silent as he passed by, and moved to make way for him. At first Pierre
- wished to take another seat so as not to trouble the lady, and also to
- pick up the glove himself and to pass round the doctors who were not
- even in his way; but all at once he felt that this would not do, and
- that tonight he was a person obliged to perform some sort of awful
- rite which everyone expected of him, and that he was therefore bound
- to accept their services. He took the glove in silence from the
- aide-de-camp, and sat down in the lady’s chair, placing his huge hands
- symmetrically on his knees in the naïve attitude of an Egyptian statue,
- and decided in his own mind that all was as it should be, and that in
- order not to lose his head and do foolish things he must not act on his
- own ideas tonight, but must yield himself up entirely to the will of
- those who were guiding him.
-
- Not two minutes had passed before Prince Vasíli with head erect
- majestically entered the room. He was wearing his long coat with three
- stars on his breast. He seemed to have grown thinner since the morning;
- his eyes seemed larger than usual when he glanced round and noticed
- Pierre. He went up to him, took his hand (a thing he never used to do),
- and drew it downwards as if wishing to ascertain whether it was firmly
- fixed on.
-
- “Courage, courage, my friend! He has asked to see you. That is
- well!” and he turned to go.
-
- But Pierre thought it necessary to ask: “How is...” and hesitated,
- not knowing whether it would be proper to call the dying man “the
- count,” yet ashamed to call him “father.”
-
- “He had another stroke about half an hour ago. Courage, my
- friend...”
-
- Pierre’s mind was in such a confused state that the word “stroke”
- suggested to him a blow from something. He looked at Prince Vasíli
- in perplexity, and only later grasped that a stroke was an attack of
- illness. Prince Vasíli said something to Lorrain in passing and went
- through the door on tiptoe. He could not walk well on tiptoe and his
- whole body jerked at each step. The eldest princess followed him, and
- the priests and deacons and some servants also went in at the door.
- Through that door was heard a noise of things being moved about, and
- at last Anna Mikháylovna, still with the same expression, pale but
- resolute in the discharge of duty, ran out and touching Pierre lightly
- on the arm said:
-
- “The divine mercy is inexhaustible! Unction is about to be
- administered. Come.”
-
- Pierre went in at the door, stepping on the soft carpet, and noticed
- that the strange lady, the aide-de-camp, and some of the servants, all
- followed him in, as if there were now no further need for permission to
- enter that room.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XXIII
-
- Pierre well knew this large room divided by columns and an arch, its
- walls hung round with Persian carpets. The part of the room behind the
- columns, with a high silk-curtained mahogany bedstead on one side and
- on the other an immense case containing icons, was brightly illuminated
- with red light like a Russian church during evening service. Under
- the gleaming icons stood a long invalid chair, and in that chair
- on snowy-white smooth pillows, evidently freshly changed, Pierre
- saw—covered to the waist by a bright green quilt—the familiar,
- majestic figure of his father, Count Bezúkhov, with that gray mane of
- hair above his broad forehead which reminded one of a lion, and the deep
- characteristically noble wrinkles of his handsome, ruddy face. He lay
- just under the icons; his large thick hands outside the quilt. Into the
- right hand, which was lying palm downwards, a wax taper had been thrust
- between forefinger and thumb, and an old servant, bending over from
- behind the chair, held it in position. By the chair stood the priests,
- their long hair falling over their magnificent glittering vestments,
- with lighted tapers in their hands, slowly and solemnly conducting the
- service. A little behind them stood the two younger princesses holding
- handkerchiefs to their eyes, and just in front of them their eldest
- sister, Catiche, with a vicious and determined look steadily fixed on
- the icons, as though declaring to all that she could not answer for
- herself should she glance round. Anna Mikháylovna, with a meek,
- sorrowful, and all-forgiving expression on her face, stood by the door
- near the strange lady. Prince Vasíli in front of the door, near the
- invalid chair, a wax taper in his left hand, was leaning his left arm on
- the carved back of a velvet chair he had turned round for the purpose,
- and was crossing himself with his right hand, turning his eyes upward
- each time he touched his forehead. His face wore a calm look of piety
- and resignation to the will of God. “If you do not understand these
- sentiments,” he seemed to be saying, “so much the worse for you!”
-
- Behind him stood the aide-de-camp, the doctors, and the menservants;
- the men and women had separated as in church. All were silently crossing
- themselves, and the reading of the church service, the subdued chanting
- of deep bass voices, and in the intervals sighs and the shuffling of
- feet were the only sounds that could be heard. Anna Mikháylovna, with
- an air of importance that showed that she felt she quite knew what she
- was about, went across the room to where Pierre was standing and gave
- him a taper. He lit it and, distracted by observing those around him,
- began crossing himself with the hand that held the taper.
-
- Sophie, the rosy, laughter-loving, youngest princess with the mole,
- watched him. She smiled, hid her face in her handkerchief, and remained
- with it hidden for awhile; then looking up and seeing Pierre she
- again began to laugh. She evidently felt unable to look at him
- without laughing, but could not resist looking at him: so to be out of
- temptation she slipped quietly behind one of the columns. In the midst
- of the service the voices of the priests suddenly ceased, they whispered
- to one another, and the old servant who was holding the count’s hand
- got up and said something to the ladies. Anna Mikháylovna stepped
- forward and, stooping over the dying man, beckoned to Lorrain from
- behind her back. The French doctor held no taper; he was leaning
- against one of the columns in a respectful attitude implying that he,
- a foreigner, in spite of all differences of faith, understood the full
- importance of the rite now being performed and even approved of it. He
- now approached the sick man with the noiseless step of one in full vigor
- of life, with his delicate white fingers raised from the green quilt the
- hand that was free, and turning sideways felt the pulse and reflected
- a moment. The sick man was given something to drink, there was a
- stir around him, then the people resumed their places and the service
- continued. During this interval Pierre noticed that Prince Vasíli
- left the chair on which he had been leaning, and—with an air
- which intimated that he knew what he was about and if others did not
- understand him it was so much the worse for them—did not go up to the
- dying man, but passed by him, joined the eldest princess, and moved
- with her to the side of the room where stood the high bedstead with its
- silken hangings. On leaving the bed both Prince Vasíli and the princess
- passed out by a back door, but returned to their places one after the
- other before the service was concluded. Pierre paid no more attention
- to this occurrence than to the rest of what went on, having made up his
- mind once for all that what he saw happening around him that evening was
- in some way essential.
-
- The chanting of the service ceased, and the voice of the priest was
- heard respectfully congratulating the dying man on having received the
- sacrament. The dying man lay as lifeless and immovable as before. Around
- him everyone began to stir: steps were audible and whispers, among which
- Anna Mikháylovna’s was the most distinct.
-
- Pierre heard her say:
-
- “Certainly he must be moved onto the bed; here it will be
- impossible...”
-
- The sick man was so surrounded by doctors, princesses, and servants
- that Pierre could no longer see the reddish-yellow face with its gray
- mane—which, though he saw other faces as well, he had not lost sight
- of for a single moment during the whole service. He judged by the
- cautious movements of those who crowded round the invalid chair that
- they had lifted the dying man and were moving him.
-
- “Catch hold of my arm or you’ll drop him!” he heard one of the
- servants say in a frightened whisper. “Catch hold from underneath.
- Here!” exclaimed different voices; and the heavy breathing of the
- bearers and the shuffling of their feet grew more hurried, as if the
- weight they were carrying were too much for them.
-
- As the bearers, among whom was Anna Mikháylovna, passed the young man
- he caught a momentary glimpse between their heads and backs of the dying
- man’s high, stout, uncovered chest and powerful shoulders, raised by
- those who were holding him under the armpits, and of his gray, curly,
- leonine head. This head, with its remarkably broad brow and cheekbones,
- its handsome, sensual mouth, and its cold, majestic expression, was
- not disfigured by the approach of death. It was the same as Pierre
- remembered it three months before, when the count had sent him to
- Petersburg. But now this head was swaying helplessly with the uneven
- movements of the bearers, and the cold listless gaze fixed itself upon
- nothing.
-
- After a few minutes’ bustle beside the high bedstead, those who had
- carried the sick man dispersed. Anna Mikháylovna touched Pierre’s
- hand and said, “Come.” Pierre went with her to the bed on which the
- sick man had been laid in a stately pose in keeping with the ceremony
- just completed. He lay with his head propped high on the pillows. His
- hands were symmetrically placed on the green silk quilt, the palms
- downward. When Pierre came up the count was gazing straight at him, but
- with a look the significance of which could not be understood by mortal
- man. Either this look meant nothing but that as long as one has eyes
- they must look somewhere, or it meant too much. Pierre hesitated,
- not knowing what to do, and glanced inquiringly at his guide. Anna
- Mikháylovna made a hurried sign with her eyes, glancing at the sick
- man’s hand and moving her lips as if to send it a kiss. Pierre,
- carefully stretching his neck so as not to touch the quilt, followed her
- suggestion and pressed his lips to the large boned, fleshy hand. Neither
- the hand nor a single muscle of the count’s face stirred. Once more
- Pierre looked questioningly at Anna Mikháylovna to see what he was to
- do next. Anna Mikháylovna with her eyes indicated a chair that stood
- beside the bed. Pierre obediently sat down, his eyes asking if he were
- doing right. Anna Mikháylovna nodded approvingly. Again Pierre fell
- into the naïvely symmetrical pose of an Egyptian statue, evidently
- distressed that his stout and clumsy body took up so much room and doing
- his utmost to look as small as possible. He looked at the count, who
- still gazed at the spot where Pierre’s face had been before he sat
- down. Anna Mikháylovna indicated by her attitude her consciousness of
- the pathetic importance of these last moments of meeting between the
- father and son. This lasted about two minutes, which to Pierre seemed an
- hour. Suddenly the broad muscles and lines of the count’s face began
- to twitch. The twitching increased, the handsome mouth was drawn to one
- side (only now did Pierre realize how near death his father was), and
- from that distorted mouth issued an indistinct, hoarse sound. Anna
- Mikháylovna looked attentively at the sick man’s eyes, trying to
- guess what he wanted; she pointed first to Pierre, then to some drink,
- then named Prince Vasíli in an inquiring whisper, then pointed to the
- quilt. The eyes and face of the sick man showed impatience. He made an
- effort to look at the servant who stood constantly at the head of the
- bed.
-
- “Wants to turn on the other side,” whispered the servant, and got up
- to turn the count’s heavy body toward the wall.
-
- Pierre rose to help him.
-
- While the count was being turned over, one of his arms fell back
- helplessly and he made a fruitless effort to pull it forward. Whether he
- noticed the look of terror with which Pierre regarded that lifeless arm,
- or whether some other thought flitted across his dying brain, at any
- rate he glanced at the refractory arm, at Pierre’s terror-stricken
- face, and again at the arm, and on his face a feeble, piteous smile
- appeared, quite out of keeping with his features, that seemed to deride
- his own helplessness. At sight of this smile Pierre felt an unexpected
- quivering in his breast and a tickling in his nose, and tears dimmed his
- eyes. The sick man was turned on to his side with his face to the wall.
- He sighed.
-
- “He is dozing,” said Anna Mikháylovna, observing that one of the
- princesses was coming to take her turn at watching. “Let us go.”
-
- Pierre went out.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XXIV
-
- There was now no one in the reception room except Prince Vasíli and the
- eldest princess, who were sitting under the portrait of Catherine the
- Great and talking eagerly. As soon as they saw Pierre and his companion
- they became silent, and Pierre thought he saw the princess hide
- something as she whispered:
-
- “I can’t bear the sight of that woman.”
-
- “Catiche has had tea served in the small drawing room,” said Prince
- Vasíli to Anna Mikháylovna. “Go and take something, my poor Anna
- Mikháylovna, or you will not hold out.”
-
- To Pierre he said nothing, merely giving his arm a sympathetic squeeze
- below the shoulder. Pierre went with Anna Mikháylovna into the small
- drawing room.
-
- “There is nothing so refreshing after a sleepless night as a cup
- of this delicious Russian tea,” Lorrain was saying with an air of
- restrained animation as he stood sipping tea from a delicate Chinese
- handleless cup before a table on which tea and a cold supper were laid
- in the small circular room. Around the table all who were at Count
- Bezúkhov’s house that night had gathered to fortify themselves.
- Pierre well remembered this small circular drawing room with its mirrors
- and little tables. During balls given at the house Pierre, who did not
- know how to dance, had liked sitting in this room to watch the ladies
- who, as they passed through in their ball dresses with diamonds and
- pearls on their bare shoulders, looked at themselves in the brilliantly
- lighted mirrors which repeated their reflections several times. Now
- this same room was dimly lighted by two candles. On one small table tea
- things and supper dishes stood in disorder, and in the middle of the
- night a motley throng of people sat there, not merrymaking, but somberly
- whispering, and betraying by every word and movement that they none
- of them forgot what was happening and what was about to happen in the
- bedroom. Pierre did not eat anything though he would very much have
- liked to. He looked inquiringly at his monitress and saw that she was
- again going on tiptoe to the reception room where they had left Prince
- Vasíli and the eldest princess. Pierre concluded that this also was
- essential, and after a short interval followed her. Anna Mikháylovna
- was standing beside the princess, and they were both speaking in excited
- whispers.
-
- “Permit me, Princess, to know what is necessary and what is not
- necessary,” said the younger of the two speakers, evidently in the
- same state of excitement as when she had slammed the door of her room.
-
- “But, my dear princess,” answered Anna Mikháylovna blandly but
- impressively, blocking the way to the bedroom and preventing the other
- from passing, “won’t this be too much for poor Uncle at a moment
- when he needs repose? Worldly conversation at a moment when his soul is
- already prepared...”
-
- Prince Vasíli was seated in an easy chair in his familiar attitude,
- with one leg crossed high above the other. His cheeks, which were so
- flabby that they looked heavier below, were twitching violently; but
- he wore the air of a man little concerned in what the two ladies were
- saying.
-
- “Come, my dear Anna Mikháylovna, let Catiche do as she pleases. You
- know how fond the count is of her.”
-
- “I don’t even know what is in this paper,” said the younger of
- the two ladies, addressing Prince Vasíli and pointing to an inlaid
- portfolio she held in her hand. “All I know is that his real will is
- in his writing table, and this is a paper he has forgotten....”
-
- She tried to pass Anna Mikháylovna, but the latter sprang so as to bar
- her path.
-
- “I know, my dear, kind princess,” said Anna Mikháylovna, seizing
- the portfolio so firmly that it was plain she would not let go easily.
- “Dear princess, I beg and implore you, have some pity on him! Je vous
- en conjure...”
-
- The princess did not reply. Their efforts in the struggle for the
- portfolio were the only sounds audible, but it was evident that if
- the princess did speak, her words would not be flattering to Anna
- Mikháylovna. Though the latter held on tenaciously, her voice lost none
- of its honeyed firmness and softness.
-
- “Pierre, my dear, come here. I think he will not be out of place in a
- family consultation; is it not so, Prince?”
-
- “Why don’t you speak, cousin?” suddenly shrieked the princess so
- loud that those in the drawing room heard her and were startled. “Why
- do you remain silent when heaven knows who permits herself to
- interfere, making a scene on the very threshold of a dying man’s room?
- Intriguer!” she hissed viciously, and tugged with all her might at the
- portfolio.
-
- But Anna Mikháylovna went forward a step or two to keep her hold on the
- portfolio, and changed her grip.
-
- Prince Vasíli rose. “Oh!” said he with reproach and surprise,
- “this is absurd! Come, let go I tell you.”
-
- The princess let go.
-
- “And you too!”
-
- But Anna Mikháylovna did not obey him.
-
- “Let go, I tell you! I will take the responsibility. I myself will go
- and ask him, I!... does that satisfy you?”
-
- “But, Prince,” said Anna Mikháylovna, “after such a solemn
- sacrament, allow him a moment’s peace! Here, Pierre, tell them your
- opinion,” said she, turning to the young man who, having come quite
- close, was gazing with astonishment at the angry face of the princess
- which had lost all dignity, and at the twitching cheeks of Prince
- Vasíli.
-
- “Remember that you will answer for the consequences,” said Prince
- Vasíli severely. “You don’t know what you are doing.”
-
- “Vile woman!” shouted the princess, darting unexpectedly at Anna
- Mikháylovna and snatching the portfolio from her.
-
- Prince Vasíli bent his head and spread out his hands.
-
- At this moment that terrible door, which Pierre had watched so long
- and which had always opened so quietly, burst noisily open and banged
- against the wall, and the second of the three sisters rushed out
- wringing her hands.
-
- “What are you doing!” she cried vehemently. “He is dying and you
- leave me alone with him!”
-
- Her sister dropped the portfolio. Anna Mikháylovna, stooping, quickly
- caught up the object of contention and ran into the bedroom. The eldest
- princess and Prince Vasíli, recovering themselves, followed her. A few
- minutes later the eldest sister came out with a pale hard face, again
- biting her underlip. At sight of Pierre her expression showed an
- irrepressible hatred.
-
- “Yes, now you may be glad!” said she; “this is what you have
- been waiting for.” And bursting into tears she hid her face in her
- handkerchief and rushed from the room.
-
- Prince Vasíli came next. He staggered to the sofa on which Pierre was
- sitting and dropped onto it, covering his face with his hand. Pierre
- noticed that he was pale and that his jaw quivered and shook as if in an
- ague.
-
- “Ah, my friend!” said he, taking Pierre by the elbow; and there was
- in his voice a sincerity and weakness Pierre had never observed in it
- before. “How often we sin, how much we deceive, and all for what? I am
- near sixty, dear friend... I too... All will end in death, all! Death is
- awful...” and he burst into tears.
-
- Anna Mikháylovna came out last. She approached Pierre with slow, quiet
- steps.
-
- “Pierre!” she said.
-
- Pierre gave her an inquiring look. She kissed the young man on his
- forehead, wetting him with her tears. Then after a pause she said:
-
- “He is no more....”
-
- Pierre looked at her over his spectacles.
-
- “Come, I will go with you. Try to weep, nothing gives such relief as
- tears.”
-
- She led him into the dark drawing room and Pierre was glad no one could
- see his face. Anna Mikháylovna left him, and when she returned he was
- fast asleep with his head on his arm.
-
- In the morning Anna Mikháylovna said to Pierre:
-
- “Yes, my dear, this is a great loss for us all, not to speak of you.
- But God will support you: you are young, and are now, I hope, in command
- of an immense fortune. The will has not yet been opened. I know you
- well enough to be sure that this will not turn your head, but it imposes
- duties on you, and you must be a man.”
-
- Pierre was silent.
-
- “Perhaps later on I may tell you, my dear boy, that if I had not been
- there, God only knows what would have happened! You know, Uncle promised
- me only the day before yesterday not to forget Borís. But he had
- no time. I hope, my dear friend, you will carry out your father’s
- wish?”
-
- Pierre understood nothing of all this and coloring shyly looked in
- silence at Princess Anna Mikháylovna. After her talk with Pierre, Anna
- Mikháylovna returned to the Rostóvs’ and went to bed. On waking in
- the morning she told the Rostóvs and all her acquaintances the details
- of Count Bezúkhov’s death. She said the count had died as she would
- herself wish to die, that his end was not only touching but edifying. As
- to the last meeting between father and son, it was so touching that she
- could not think of it without tears, and did not know which had behaved
- better during those awful moments—the father who so remembered
- everything and everybody at last and had spoken such pathetic words to
- the son, or Pierre, whom it had been pitiful to see, so stricken was he
- with grief, though he tried hard to hide it in order not to sadden his
- dying father. “It is painful, but it does one good. It uplifts the
- soul to see such men as the old count and his worthy son,” said she.
- Of the behavior of the eldest princess and Prince Vasíli she spoke
- disapprovingly, but in whispers and as a great secret.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XXV
-
- At Bald Hills, Prince Nicholas Andréevich Bolkónski’s estate, the
- arrival of young Prince Andrew and his wife was daily expected, but
- this expectation did not upset the regular routine of life in the old
- prince’s household. General in Chief Prince Nicholas Andréevich
- (nicknamed in society, “the King of Prussia”) ever since the Emperor
- Paul had exiled him to his country estate had lived there continuously
- with his daughter, Princess Mary, and her companion, Mademoiselle
- Bourienne. Though in the new reign he was free to return to the
- capitals, he still continued to live in the country, remarking that
- anyone who wanted to see him could come the hundred miles from Moscow to
- Bald Hills, while he himself needed no one and nothing. He used to
- say that there are only two sources of human vice—idleness and
- superstition, and only two virtues—activity and intelligence. He
- himself undertook his daughter’s education, and to develop these two
- cardinal virtues in her gave her lessons in algebra and geometry
- till she was twenty, and arranged her life so that her whole time was
- occupied. He was himself always occupied: writing his memoirs, solving
- problems in higher mathematics, turning snuffboxes on a lathe, working
- in the garden, or superintending the building that was always going on
- at his estate. As regularity is a prime condition facilitating activity,
- regularity in his household was carried to the highest point of
- exactitude. He always came to table under precisely the same conditions,
- and not only at the same hour but at the same minute. With those about
- him, from his daughter to his serfs, the prince was sharp and invariably
- exacting, so that without being a hardhearted man he inspired such fear
- and respect as few hardhearted men would have aroused. Although he was
- in retirement and had now no influence in political affairs, every high
- official appointed to the province in which the prince’s estate lay
- considered it his duty to visit him and waited in the lofty antechamber
- just as the architect, gardener, or Princess Mary did, till the prince
- appeared punctually to the appointed hour. Everyone sitting in this
- antechamber experienced the same feeling of respect and even fear when
- the enormously high study door opened and showed the figure of a rather
- small old man, with powdered wig, small withered hands, and bushy gray
- eyebrows which, when he frowned, sometimes hid the gleam of his shrewd,
- youthfully glittering eyes.
-
- On the morning of the day that the young couple were to arrive, Princess
- Mary entered the antechamber as usual at the time appointed for the
- morning greeting, crossing herself with trepidation and repeating a
- silent prayer. Every morning she came in like that, and every morning
- prayed that the daily interview might pass off well.
-
- An old powdered manservant who was sitting in the antechamber rose
- quietly and said in a whisper: “Please walk in.”
-
- Through the door came the regular hum of a lathe. The princess timidly
- opened the door which moved noiselessly and easily. She paused at the
- entrance. The prince was working at the lathe and after glancing round
- continued his work.
-
- The enormous study was full of things evidently in constant use.
- The large table covered with books and plans, the tall glass-fronted
- bookcases with keys in the locks, the high desk for writing while
- standing up, on which lay an open exercise book, and the lathe with
- tools laid ready to hand and shavings scattered around—all indicated
- continuous, varied, and orderly activity. The motion of the small foot
- shod in a Tartar boot embroidered with silver, and the firm pressure
- of the lean sinewy hand, showed that the prince still possessed the
- tenacious endurance and vigor of hardy old age. After a few more turns
- of the lathe he removed his foot from the pedal, wiped his chisel,
- dropped it into a leather pouch attached to the lathe, and, approaching
- the table, summoned his daughter. He never gave his children a blessing,
- so he simply held out his bristly cheek (as yet unshaven) and, regarding
- her tenderly and attentively, said severely:
-
- “Quite well? All right then, sit down.” He took the exercise book
- containing lessons in geometry written by himself and drew up a chair
- with his foot.
-
- “For tomorrow!” said he, quickly finding the page and making a
- scratch from one paragraph to another with his hard nail.
-
- The princess bent over the exercise book on the table.
-
- “Wait a bit, here’s a letter for you,” said the old man suddenly,
- taking a letter addressed in a woman’s hand from a bag hanging above
- the table, onto which he threw it.
-
- At the sight of the letter red patches showed themselves on the
- princess’ face. She took it quickly and bent her head over it.
-
- “From Héloïse?” asked the prince with a cold smile that showed his
- still sound, yellowish teeth.
-
- “Yes, it’s from Julie,” replied the princess with a timid glance
- and a timid smile.
-
- “I’ll let two more letters pass, but the third I’ll read,” said
- the prince sternly; “I’m afraid you write much nonsense. I’ll read
- the third!”
-
- “Read this if you like, Father,” said the princess, blushing still
- more and holding out the letter.
-
- “The third, I said the third!” cried the prince abruptly, pushing
- the letter away, and leaning his elbows on the table he drew toward him
- the exercise book containing geometrical figures.
-
- “Well, madam,” he began, stooping over the book close to his
- daughter and placing an arm on the back of the chair on which she sat,
- so that she felt herself surrounded on all sides by the acrid scent of
- old age and tobacco, which she had known so long. “Now, madam, these
- triangles are equal; please note that the angle ABC...”
-
- The princess looked in a scared way at her father’s eyes glittering
- close to her; the red patches on her face came and went, and it was
- plain that she understood nothing and was so frightened that her
- fear would prevent her understanding any of her father’s further
- explanations, however clear they might be. Whether it was the
- teacher’s fault or the pupil’s, this same thing happened every day:
- the princess’ eyes grew dim, she could not see and could not hear
- anything, but was only conscious of her stern father’s withered face
- close to her, of his breath and the smell of him, and could think only
- of how to get away quickly to her own room to make out the problem in
- peace. The old man was beside himself: moved the chair on which he was
- sitting noisily backward and forward, made efforts to control himself
- and not become vehement, but almost always did become vehement, scolded,
- and sometimes flung the exercise book away.
-
- The princess gave a wrong answer.
-
- “Well now, isn’t she a fool!” shouted the prince, pushing the book
- aside and turning sharply away; but rising immediately, he paced up and
- down, lightly touched his daughter’s hair and sat down again.
-
- He drew up his chair, and continued to explain.
-
- “This won’t do, Princess; it won’t do,” said he, when Princess
- Mary, having taken and closed the exercise book with the next day’s
- lesson, was about to leave: “Mathematics are most important, madam!
- I don’t want to have you like our silly ladies. Get used to it and
- you’ll like it,” and he patted her cheek. “It will drive all the
- nonsense out of your head.”
-
- She turned to go, but he stopped her with a gesture and took an uncut
- book from the high desk.
-
- “Here is some sort of Key to the Mysteries that your Héloïse has
- sent you. Religious! I don’t interfere with anyone’s belief... I
- have looked at it. Take it. Well, now go. Go.”
-
- He patted her on the shoulder and himself closed the door after her.
-
- Princess Mary went back to her room with the sad, scared expression that
- rarely left her and which made her plain, sickly face yet plainer. She
- sat down at her writing table, on which stood miniature portraits and
- which was littered with books and papers. The princess was as untidy as
- her father was tidy. She put down the geometry book and eagerly broke
- the seal of her letter. It was from her most intimate friend from
- childhood; that same Julie Karágina who had been at the Rostóvs’
- name-day party.
-
- Julie wrote in French:
-
- Dear and precious Friend, How terrible and frightful a thing is
- separation! Though I tell myself that half my life and half my happiness
- are wrapped up in you, and that in spite of the distance separating us
- our hearts are united by indissoluble bonds, my heart rebels against
- fate and in spite of the pleasures and distractions around me I cannot
- overcome a certain secret sorrow that has been in my heart ever since
- we parted. Why are we not together as we were last summer, in your big
- study, on the blue sofa, the confidential sofa? Why cannot I now, as
- three months ago, draw fresh moral strength from your look, so gentle,
- calm, and penetrating, a look I loved so well and seem to see before me
- as I write?
-
- Having read thus far, Princess Mary sighed and glanced into the mirror
- which stood on her right. It reflected a weak, ungraceful figure and
- thin face. Her eyes, always sad, now looked with particular hopelessness
- at her reflection in the glass. “She flatters me,” thought the
- princess, turning away and continuing to read. But Julie did not flatter
- her friend, the princess’ eyes—large, deep and luminous (it seemed
- as if at times there radiated from them shafts of warm light)—were
- so beautiful that very often in spite of the plainness of her face
- they gave her an attraction more powerful than that of beauty. But the
- princess never saw the beautiful expression of her own eyes—the look
- they had when she was not thinking of herself. As with everyone, her
- face assumed a forced unnatural expression as soon as she looked in a
- glass. She went on reading:
-
- All Moscow talks of nothing but war. One of my two brothers is already
- abroad, the other is with the Guards, who are starting on their march
- to the frontier. Our dear Emperor has left Petersburg and it is thought
- intends to expose his precious person to the chances of war. God grant
- that the Corsican monster who is destroying the peace of Europe may
- be overthrown by the angel whom it has pleased the Almighty, in His
- goodness, to give us as sovereign! To say nothing of my brothers, this
- war has deprived me of one of the associations nearest my heart. I mean
- young Nicholas Rostóv, who with his enthusiasm could not bear to remain
- inactive and has left the university to join the army. I will confess to
- you, dear Mary, that in spite of his extreme youth his departure for
- the army was a great grief to me. This young man, of whom I spoke to you
- last summer, is so noble-minded and full of that real youthfulness which
- one seldom finds nowadays among our old men of twenty and, particularly,
- he is so frank and has so much heart. He is so pure and poetic that
- my relations with him, transient as they were, have been one of the
- sweetest comforts to my poor heart, which has already suffered so much.
- Someday I will tell you about our parting and all that was said then.
- That is still too fresh. Ah, dear friend, you are happy not to know
- these poignant joys and sorrows. You are fortunate, for the latter are
- generally the stronger! I know very well that Count Nicholas is too
- young ever to be more to me than a friend, but this sweet friendship,
- this poetic and pure intimacy, were what my heart needed. But enough of
- this! The chief news, about which all Moscow gossips, is the death of
- old Count Bezúkhov, and his inheritance. Fancy! The three princesses
- have received very little, Prince Vasíli nothing, and it is Monsieur
- Pierre who has inherited all the property and has besides been
- recognized as legitimate; so that he is now Count Bezúkhov and
- possessor of the finest fortune in Russia. It is rumored that Prince
- Vasíli played a very despicable part in this affair and that he
- returned to Petersburg quite crestfallen.
-
- I confess I understand very little about all these matters of wills and
- inheritance; but I do know that since this young man, whom we all used
- to know as plain Monsieur Pierre, has become Count Bezúkhov and the
- owner of one of the largest fortunes in Russia, I am much amused to
- watch the change in the tone and manners of the mammas burdened by
- marriageable daughters, and of the young ladies themselves, toward
- him, though, between you and me, he always seemed to me a poor sort
- of fellow. As for the past two years people have amused themselves
- by finding husbands for me (most of whom I don’t even know), the
- matchmaking chronicles of Moscow now speak of me as the future Countess
- Bezúkhova. But you will understand that I have no desire for the post.
- À propos of marriages: do you know that a while ago that universal
- auntie Anna Mikháylovna told me, under the seal of strict secrecy, of
- a plan of marriage for you. It is neither more nor less than with Prince
- Vasíli’s son Anatole, whom they wish to reform by marrying him to
- someone rich and distinguée, and it is on you that his relations’
- choice has fallen. I don’t know what you will think of it, but
- I consider it my duty to let you know of it. He is said to be very
- handsome and a terrible scapegrace. That is all I have been able to find
- out about him.
-
- But enough of gossip. I am at the end of my second sheet of paper, and
- Mamma has sent for me to go and dine at the Apráksins’. Read the
- mystical book I am sending you; it has an enormous success here. Though
- there are things in it difficult for the feeble human mind to grasp, it
- is an admirable book which calms and elevates the soul. Adieu! Give
- my respects to monsieur your father and my compliments to Mademoiselle
- Bourienne. I embrace you as I love you.
-
- JULIE
-
- P.S. Let me have news of your brother and his charming little wife.
-
- The princess pondered awhile with a thoughtful smile and her luminous
- eyes lit up so that her face was entirely transformed. Then she suddenly
- rose and with her heavy tread went up to the table. She took a sheet of
- paper and her hand moved rapidly over it. This is the reply she wrote,
- also in French:
-
- Dear and precious Friend, Your letter of the 13th has given me great
- delight. So you still love me, my romantic Julie? Separation, of which
- you say so much that is bad, does not seem to have had its usual effect
- on you. You complain of our separation. What then should I say, if I
- dared complain, I who am deprived of all who are dear to me? Ah, if
- we had not religion to console us life would be very sad. Why do you
- suppose that I should look severely on your affection for that young
- man? On such matters I am only severe with myself. I understand such
- feelings in others, and if never having felt them I cannot approve of
- them, neither do I condemn them. Only it seems to me that Christian
- love, love of one’s neighbor, love of one’s enemy, is worthier,
- sweeter, and better than the feelings which the beautiful eyes of a
- young man can inspire in a romantic and loving young girl like yourself.
-
- The news of Count Bezúkhov’s death reached us before your letter
- and my father was much affected by it. He says the count was the last
- representative but one of the great century, and that it is his own
- turn now, but that he will do all he can to let his turn come as late as
- possible. God preserve us from that terrible misfortune!
-
- I cannot agree with you about Pierre, whom I knew as a child. He always
- seemed to me to have an excellent heart, and that is the quality I value
- most in people. As to his inheritance and the part played by Prince
- Vasíli, it is very sad for both. Ah, my dear friend, our divine
- Saviour’s words, that it is easier for a camel to go through the
- eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God, are
- terribly true. I pity Prince Vasíli but am still more sorry for Pierre.
- So young, and burdened with such riches—to what temptations he will be
- exposed! If I were asked what I desire most on earth, it would be to be
- poorer than the poorest beggar. A thousand thanks, dear friend, for the
- volume you have sent me and which has such success in Moscow. Yet since
- you tell me that among some good things it contains others which our
- weak human understanding cannot grasp, it seems to me rather useless to
- spend time in reading what is unintelligible and can therefore bear
- no fruit. I never could understand the fondness some people have for
- confusing their minds by dwelling on mystical books that merely awaken
- their doubts and excite their imagination, giving them a bent for
- exaggeration quite contrary to Christian simplicity. Let us rather read
- the Epistles and Gospels. Let us not seek to penetrate what mysteries
- they contain; for how can we, miserable sinners that we are, know the
- terrible and holy secrets of Providence while we remain in this flesh
- which forms an impenetrable veil between us and the Eternal? Let us
- rather confine ourselves to studying those sublime rules which our
- divine Saviour has left for our guidance here below. Let us try to
- conform to them and follow them, and let us be persuaded that the less
- we let our feeble human minds roam, the better we shall please God, who
- rejects all knowledge that does not come from Him; and the less we seek
- to fathom what He has been pleased to conceal from us, the sooner will
- He vouchsafe its revelation to us through His divine Spirit.
-
- My father has not spoken to me of a suitor, but has only told me that he
- has received a letter and is expecting a visit from Prince Vasíli. In
- regard to this project of marriage for me, I will tell you, dear sweet
- friend, that I look on marriage as a divine institution to which we must
- conform. However painful it may be to me, should the Almighty lay
- the duties of wife and mother upon me I shall try to perform them as
- faithfully as I can, without disquieting myself by examining my feelings
- toward him whom He may give me for husband.
-
- I have had a letter from my brother, who announces his speedy arrival
- at Bald Hills with his wife. This pleasure will be but a brief one,
- however, for he will leave us again to take part in this unhappy war
- into which we have been drawn, God knows how or why. Not only where you
- are—at the heart of affairs and of the world—is the talk all of
- war, even here amid fieldwork and the calm of nature—which townsfolk
- consider characteristic of the country—rumors of war are heard
- and painfully felt. My father talks of nothing but marches and
- countermarches, things of which I understand nothing; and the day
- before yesterday during my daily walk through the village I witnessed a
- heartrending scene.... It was a convoy of conscripts enrolled from our
- people and starting to join the army. You should have seen the state of
- the mothers, wives, and children of the men who were going and should
- have heard the sobs. It seems as though mankind has forgotten the
- laws of its divine Saviour, Who preached love and forgiveness of
- injuries—and that men attribute the greatest merit to skill in killing
- one another.
-
- Adieu, dear and kind friend; may our divine Saviour and His most Holy
- Mother keep you in their holy and all-powerful care!
-
- MARY
-
- “Ah, you are sending off a letter, Princess? I have already dispatched
- mine. I have written to my poor mother,” said the smiling Mademoiselle
- Bourienne rapidly, in her pleasant mellow tones and with guttural r’s.
- She brought into Princess Mary’s strenuous, mournful, and gloomy
- world a quite different atmosphere, careless, lighthearted, and
- self-satisfied.
-
- “Princess, I must warn you,” she added, lowering her voice and
- evidently listening to herself with pleasure, and speaking with
- exaggerated grasseyement, “the prince has been scolding Michael
- Ivánovich. He is in a very bad humor, very morose. Be prepared.”
-
- “Ah, dear friend,” replied Princess Mary, “I have asked you never
- to warn me of the humor my father is in. I do not allow myself to judge
- him and would not have others do so.”
-
- The princess glanced at her watch and, seeing that she was five minutes
- late in starting her practice on the clavichord, went into the sitting
- room with a look of alarm. Between twelve and two o’clock, as the
- day was mapped out, the prince rested and the princess played the
- clavichord.
-
-
-
-
-
- CHAPTER XXVI
-
- The gray-haired valet was sitting drowsily listening to the snoring of
- the prince, who was in his large study. From the far side of the house
- through the closed doors came the sound of difficult passages—twenty
- times repeated—of a sonata by Dussek.
-
- Just then a closed carriage and another with a hood drove up to the
- porch. Prince Andrew got out of the carriage, helped his little wife to
- alight, and let her pass into the house before him. Old Tíkhon, wearing
- a wig, put his head out of the door of the antechamber, reported in
- a whisper that the prince was sleeping, and hastily closed the door.
- Tíkhon knew that neither the son’s arrival nor any other unusual
- event must be allowed to disturb the appointed order of the day. Prince
- Andrew apparently knew this as well as Tíkhon; he looked at his watch
- as if to ascertain whether his father’s habits had changed since he
- was at home last, and, having assured himself that they had not, he
- turned to his wife.
-
- “He will get up in twenty minutes. Let us go across to Mary’s
- room,” he said.
-
- The little princess had grown stouter during this time, but her eyes
- and her short, downy, smiling lip lifted when she began to speak just as
- merrily and prettily as ever.
-
- “Why, this is a palace!” she said to her husband, looking around
- with the expression with which people compliment their host at a ball.
- “Let’s come, quick, quick!” And with a glance round, she smiled at
- Tíkhon, at her husband, and at the footman who accompanied them.
-
- “Is that Mary practicing? Let’s go quietly and take her by
- surprise.”
-
- Prince Andrew followed her with a courteous but sad expression.
-
- “You’ve grown older, Tíkhon,” he said in passing to the old man,
- who kissed his hand.
-
- Before they reached the room from which the sounds of the clavichord
- came, the pretty, fair-haired Frenchwoman, Mademoiselle Bourienne,
- rushed out apparently beside herself with delight.
-
- “Ah! what joy for the princess!” exclaimed she: “At last! I must
- let her know.”
-
- “No, no, please not... You are Mademoiselle Bourienne,” said
- the little princess, kissing her. “I know you already through my
- sister-in-law’s friendship for you. She was not expecting us?”
-
- They went up to the door of the sitting room from which came the sound
- of the oft-repeated passage of the sonata. Prince Andrew stopped and
- made a grimace, as if expecting something unpleasant.
-
- The little princess entered the room. The passage broke off in the
- middle, a cry was heard, then Princess Mary’s heavy tread and the
- sound of kissing. When Prince Andrew went in the two princesses, who
- had only met once before for a short time at his wedding, were in
- each other’s arms warmly pressing their lips to whatever place they
- happened to touch. Mademoiselle Bourienne stood near them pressing her
- hand to her heart, with a beatific smile and obviously equally ready to
- cry or to laugh. Prince Andrew shrugged his shoulders and frowned, as
- lovers of music do when they hear a false note. The two women let go
- of one another, and then, as if afraid of being too late, seized each
- other’s hands, kissing them and pulling them away, and again began
- kissing each other on the face, and then to Prince Andrew’s surprise
- both began to cry and kissed again. Mademoiselle Bourienne also began to
- cry. Prince Andrew evidently felt ill at ease, but to the two women
- it seemed quite natural that they should cry, and apparently it never
- entered their heads that it could have been otherwise at this meeting.
-
- “Ah! my dear!... Ah! Mary!...” they suddenly exclaimed, and then
- laughed. “I dreamed last night...”—“You were not expecting
- us?...” “Ah! Mary, you have got thinner?...” “And you have grown
- stouter!...”
-
- “I knew the princess at once,” put in Mademoiselle Bourienne.
-
- “And I had no idea!...” exclaimed Princess Mary. “Ah, Andrew, I
- did not see you.”
-
- Prince Andrew and his sister, hand in hand, kissed one another, and
- he told her she was still the same crybaby as ever. Princess Mary had
- turned toward her brother, and through her tears the loving, warm,
- gentle look of her large luminous eyes, very beautiful at that moment,
- rested on Prince Andrew’s face.
-
- The little princess talked incessantly, her short, downy upper lip
- continually and rapidly touching her rosy nether lip when necessary
- and drawing up again next moment when her face broke into a smile of
- glittering teeth and sparkling eyes. She told of an accident they had
- had on the Spásski Hill which might have been serious for her in her
- condition, and immediately after that informed them that she had left
- all her clothes in Petersburg and that heaven knew what she would have
- to dress in here; and that Andrew had quite changed, and that Kitty
- Odýntsova had married an old man, and that there was a suitor for Mary,
- a real one, but that they would talk of that later. Princess Mary was
- still looking silently at her brother and her beautiful eyes were full
- of love and sadness. It was plain that she was following a train of
- thought independent of her sister-in-law’s words. In the midst of a
- description of the last Petersburg fete she addressed her brother:
-
- “So you are really going to the war, Andrew?” she said sighing.
-
- Lise sighed too.
-
- “Yes, and even tomorrow,” replied her brother.
-
- “He is leaving me here, God knows why, when he might have had
- promotion...”
-
- Princess Mary did not listen to the end, but continuing her train of
- thought turned to her sister-in-law with a tender glance at her figure.
-
- “Is it certain?” she said.
-
- The face of the little princess changed. She sighed and said: “Yes,
- quite certain. Ah! it is very dreadful...”
-
- Her lip descended. She brought her face close to her sister-in-law’s
- and unexpectedly again began to cry.
-
- “She needs rest,” said Prince Andrew with a frown. “Don’t you,
- Lise? Take her to your room and I’ll go to Father. How is he? Just the
- same?”
-
- “Yes, just the same. Though I don’t know what your opinion will
- be,” answered the princess joyfully.
-
- “And are the hours the same? And the walks in the avenues? And the
- lathe?” asked Prince Andrew with a scarcely perceptible smile which
- showed that, in spite of all his love and respect for his father, he was
- aware of his weaknesses.
-
- “The hours are the same, and the lathe, and also the mathematics and
- my geometry lessons,” said Princess Mary gleefully, as if her lessons
- in geometry were among the greatest delights of her life.
-
- When the twenty minutes had elapsed and the time had come for the old
- prince to get up, Tíkhon came to call the young prince to his father.
- The old man made a departure from his usual routine in honor of his
- son’s arrival: he gave orders to admit him to his apartments while
- he dressed for dinner. The old prince always dressed in old-fashioned
- style, wearing an antique coat and powdered hair; and when Prince Andrew
- entered his father’s dressing room (not with the contemptuous look and
- manner he wore in drawing rooms, but with the animated face with which
- he talked to Pierre), the old man was sitting on a large leather-covered
- chair, wrapped in a powdering mantle, entrusting his head to Tíkhon.
-
- “Ah! here’s the warrior! Wants to vanquish Buonaparte?” said the
- old man, shaking his powdered head as much as the tail, which Tíkhon
- was holding fast to plait, would allow.
-
- “You at least must tackle him properly, or else if he goes on like
- this he’ll soon have us, too, for his subjects! How are you?” And he
- held out his cheek.
-
- The old man was in a good temper after his nap before dinner. (He
- used to say that a nap “after dinner was silver—before dinner,
- golden.”) He cast happy, sidelong glances at his son from under his
- thick, bushy eyebrows. Prince Andrew went up and kissed his father on
- the spot indicated to him. He made no reply on his father’s favorite
- topic—making fun of the military men of the day, and more particularly
- of Bonaparte.
-
- “Yes, Father, I have come to you and brought my wife who is
- pregnant,” said Prince Andrew, following every movement of his
- father’s face with an eager and respectful look. “How is your
- health?”
-
- “Only fools and rakes fall ill, my boy. You know me: I am busy from
- morning till night and abstemious, so of course I am well.”
-
- “Thank God,” said his son smiling.
-
- “God has nothing to do with it! Well, go on,” he continued,
- returning to his hobby; “tell me how the Germans have taught you to
- fight Bonaparte by this new science you call ‘strategy.’”
-
- Prince Andrew smiled.
-
- “Give me time to collect my wits, Father,” said he, with a smile
- that showed that his father’s foibles did not prevent his son from
- loving and honoring him. “Why, I have not yet had time to settle
- down!”
-
- “Nonsense, nonsense!” cried the old man, shaking his pigtail to
- see whether it was firmly plaited, and grasping his by the hand. “The
- house for your wife is ready. Princess Mary will take her there and
- show her over, and they’ll talk nineteen to the dozen. That’s
- their woman’s way! I am glad to have her. Sit down and talk. About
- Mikhelson’s army I understand—Tolstóy’s too... a simultaneous
- expedition.... But what’s the southern army to do? Prussia is
- neutral... I know that. What about Austria?” said he, rising from his
- chair and pacing up and down the room followed by Tíkhon, who ran after
- him, handing him different articles of clothing. “What of Sweden? How
- will they cross Pomerania?”
-
- Prince Andrew, seeing that his father insisted, began—at first
- reluctantly, but gradually with more and more animation, and from habit
- changing unconsciously from Russian to French as he went on—to explain
- the plan of operation for the coming campaign. He explained how an army,
- ninety thousand strong, was to threaten Prussia so as to bring her out
- of her neutrality and draw her into the war; how part of that army was
- to join some Swedish forces at Stralsund; how two hundred and twenty
- thousand Austrians, with a hundred thousand Russians, were to operate in
- Italy and on the Rhine; how fifty thousand Russians and as many English
- were to land at Naples, and how a total force of five hundred thousand
- men was to attack the French from different sides. The old prince did
- not evince the least interest during this explanation, but as if he were
- not listening to it continued to dress while walking about, and three
- times unexpectedly interrupted. Once he stopped it by shouting: “The
- white one, the white one!”
-
- This meant that Tíkhon was not handing him the waistcoat he wanted.
- Another time he interrupted, saying:
-
- “And will she soon be confined?” and shaking his head reproachfully
- said: “That’s bad! Go on, go on.”
-
- The third interruption came when Prince Andrew was finishing his
- description. The old man began to sing, in the cracked voice of old age:
- “Malbrook s’en va-t-en guerre. Dieu sait quand reviendra.” *
-
- * “Marlborough is going to the wars; God knows when he’ll
- return.”
-
-
- His son only smiled.
-
- “I don’t say it’s a plan I approve of,” said the son; “I am
- only telling you what it is. Napoleon has also formed his plan by now,
- not worse than this one.”
-
- “Well, you’ve told me nothing new,” and the old man repeated,
- meditatively and rapidly:
-
- “Dieu sait quand reviendra. Go to the dining room.”
-
-
-
-
-
- CHAPTER XXVII
-
- At the appointed hour the prince, powdered and shaven, entered the
- dining room where his daughter-in-law, Princess Mary, and Mademoiselle
- Bourienne were already awaiting him together with his architect, who by
- a strange caprice of his employer’s was admitted to table though the
- position of that insignificant individual was such as could certainly
- not have caused him to expect that honor. The prince, who generally kept
- very strictly to social distinctions and rarely admitted even important
- government officials to his table, had unexpectedly selected Michael
- Ivánovich (who always went into a corner to blow his nose on his
- checked handkerchief) to illustrate the theory that all men are equals,
- and had more than once impressed on his daughter that Michael Ivánovich
- was “not a whit worse than you or I.” At dinner the prince usually
- spoke to the taciturn Michael Ivánovich more often than to anyone else.
-
- In the dining room, which like all the rooms in the house was
- exceedingly lofty, the members of the household and the footmen—one
- behind each chair—stood waiting for the prince to enter. The head
- butler, napkin on arm, was scanning the setting of the table, making
- signs to the footmen, and anxiously glancing from the clock to the door
- by which the prince was to enter. Prince Andrew was looking at a large
- gilt frame, new to him, containing the genealogical tree of the Princes
- Bolkónski, opposite which hung another such frame with a badly painted
- portrait (evidently by the hand of the artist belonging to the estate)
- of a ruling prince, in a crown—an alleged descendant of Rúrik and
- ancestor of the Bolkónskis. Prince Andrew, looking again at that
- genealogical tree, shook his head, laughing as a man laughs who looks at
- a portrait so characteristic of the original as to be amusing.
-
- “How thoroughly like him that is!” he said to Princess Mary, who had
- come up to him.
-
- Princess Mary looked at her brother in surprise. She did not understand
- what he was laughing at. Everything her father did inspired her with
- reverence and was beyond question.
-
- “Everyone has his Achilles’ heel,” continued Prince Andrew.
- “Fancy, with his powerful mind, indulging in such nonsense!”
-
- Princess Mary could not understand the boldness of her brother’s
- criticism and was about to reply, when the expected footsteps were heard
- coming from the study. The prince walked in quickly and jauntily as was
- his wont, as if intentionally contrasting the briskness of his manners
- with the strict formality of his house. At that moment the great clock
- struck two and another with a shrill tone joined in from the drawing
- room. The prince stood still; his lively glittering eyes from under
- their thick, bushy eyebrows sternly scanned all present and rested on
- the little princess. She felt, as courtiers do when the Tsar enters, the
- sensation of fear and respect which the old man inspired in all around
- him. He stroked her hair and then patted her awkwardly on the back of
- her neck.
-
- “I’m glad, glad, to see you,” he said, looking attentively into
- her eyes, and then quickly went to his place and sat down. “Sit down,
- sit down! Sit down, Michael Ivánovich!”
-
- He indicated a place beside him to his daughter-in-law. A footman moved
- the chair for her.
-
- “Ho, ho!” said the old man, casting his eyes on her rounded figure.
- “You’ve been in a hurry. That’s bad!”
-
- He laughed in his usual dry, cold, unpleasant way, with his lips only
- and not with his eyes.
-
- “You must walk, walk as much as possible, as much as possible,” he
- said.
-
- The little princess did not, or did not wish to, hear his words. She was
- silent and seemed confused. The prince asked her about her father, and
- she began to smile and talk. He asked about mutual acquaintances, and
- she became still more animated and chattered away giving him greetings
- from various people and retelling the town gossip.
-
- “Countess Apráksina, poor thing, has lost her husband and she has
- cried her eyes out,” she said, growing more and more lively.
-
- As she became animated the prince looked at her more and more sternly,
- and suddenly, as if he had studied her sufficiently and had formed a
- definite idea of her, he turned away and addressed Michael Ivánovich.
-
- “Well, Michael Ivánovich, our Bonaparte will be having a bad time
- of it. Prince Andrew” (he always spoke thus of his son) “has been
- telling me what forces are being collected against him! While you and I
- never thought much of him.”
-
- Michael Ivánovich did not at all know when “you and I” had said
- such things about Bonaparte, but understanding that he was wanted as
- a peg on which to hang the prince’s favorite topic, he looked
- inquiringly at the young prince, wondering what would follow.
-
- “He is a great tactician!” said the prince to his son, pointing to
- the architect.
-
- And the conversation again turned on the war, on Bonaparte, and the
- generals and statesmen of the day. The old prince seemed convinced not
- only that all the men of the day were mere babies who did not know the
- A B C of war or of politics, and that Bonaparte was an insignificant
- little Frenchy, successful only because there were no longer any
- Potëmkins or Suvórovs left to oppose him; but he was also convinced
- that there were no political difficulties in Europe and no real war,
- but only a sort of puppet show at which the men of the day were playing,
- pretending to do something real. Prince Andrew gaily bore with his
- father’s ridicule of the new men, and drew him on and listened to him
- with evident pleasure.
-
- “The past always seems good,” said he, “but did not Suvórov
- himself fall into a trap Moreau set him, and from which he did not know
- how to escape?”
-
- “Who told you that? Who?” cried the prince. “Suvórov!” And he
- jerked away his plate, which Tíkhon briskly caught. “Suvórov!...
- Consider, Prince Andrew. Two... Frederick and Suvórov; Moreau!...
- Moreau would have been a prisoner if Suvórov had had a free hand; but
- he had the Hofs-kriegs-wurst-schnapps-Rath on his hands. It would have
- puzzled the devil himself! When you get there you’ll find out what
- those Hofs-kriegs-wurst-Raths are! Suvórov couldn’t manage them so
- what chance has Michael Kutúzov? No, my dear boy,” he continued,
- “you and your generals won’t get on against Buonaparte; you’ll
- have to call in the French, so that birds of a feather may fight
- together. The German, Pahlen, has been sent to New York in America, to
- fetch the Frenchman, Moreau,” he said, alluding to the invitation made
- that year to Moreau to enter the Russian service.... “Wonderful!...
- Were the Potëmkins, Suvórovs, and Orlóvs Germans? No, lad, either you
- fellows have all lost your wits, or I have outlived mine. May God help
- you, but we’ll see what will happen. Buonaparte has become a great
- commander among them! Hm!...”
-
- “I don’t at all say that all the plans are good,” said Prince
- Andrew, “I am only surprised at your opinion of Bonaparte. You
- may laugh as much as you like, but all the same Bonaparte is a great
- general!”
-
- “Michael Ivánovich!” cried the old prince to the architect who,
- busy with his roast meat, hoped he had been forgotten: “Didn’t
- I tell you Buonaparte was a great tactician? Here, he says the same
- thing.”
-
- “To be sure, your excellency,” replied the architect.
-
- The prince again laughed his frigid laugh.
-
- “Buonaparte was born with a silver spoon in his mouth. He has got
- splendid soldiers. Besides he began by attacking Germans. And only
- idlers have failed to beat the Germans. Since the world began everybody
- has beaten the Germans. They beat no one—except one another. He made
- his reputation fighting them.”
-
- And the prince began explaining all the blunders which, according to
- him, Bonaparte had made in his campaigns and even in politics. His
- son made no rejoinder, but it was evident that whatever arguments were
- presented he was as little able as his father to change his opinion. He
- listened, refraining from a reply, and involuntarily wondered how this
- old man, living alone in the country for so many years, could know and
- discuss so minutely and acutely all the recent European military and
- political events.
-
- “You think I’m an old man and don’t understand the present state
- of affairs?” concluded his father. “But it troubles me. I don’t
- sleep at night. Come now, where has this great commander of yours shown
- his skill?” he concluded.
-
- “That would take too long to tell,” answered the son.
-
- “Well, then go off to your Buonaparte! Mademoiselle Bourienne,
- here’s another admirer of that powder-monkey emperor of yours,” he
- exclaimed in excellent French.
-
- “You know, Prince, I am not a Bonapartist!”
-
- “Dieu sait quand reviendra.” hummed the prince out of tune and, with
- a laugh still more so, he quitted the table.
-
- The little princess during the whole discussion and the rest of
- the dinner sat silent, glancing with a frightened look now at her
- father-in-law and now at Princess Mary. When they left the table she
- took her sister-in-law’s arm and drew her into another room.
-
- “What a clever man your father is,” said she; “perhaps that is why
- I am afraid of him.”
-
- “Oh, he is so kind!” answered Princess Mary.
|